Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11
OET (OET-LV) And_now rise_early in/on/at/with_morning and_servants_of master_of_your who they_have_come with_you and_start_early in/on/at/with_morning and_light to/for_you_all and_leave.
OET (OET-RV) So you and your master’s servants who came with you should get up with the early morning light and leave.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְעַבְדֵ֥י אֲדֹנֶ֖יךָ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ אִתָּ֑ךְ
and,servants_of lord_of,your which/who they_went with,you
By the servants of your master, Achish means the other men who formerly served Saul but who came with David to serve Achish. The other Philistine lords were suspicious of the loyalty of all such men. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [with the other men who formerly served Saul but who came with you to serve me]
29:1-11 David was spared by divine providence from actually fighting against his own people.
OET (OET-LV) And_now rise_early in/on/at/with_morning and_servants_of master_of_your who they_have_come with_you and_start_early in/on/at/with_morning and_light to/for_you_all and_leave.
OET (OET-RV) So you and your master’s servants who came with you should get up with the early morning light and leave.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.