Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 27:1

 1SA 27:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 202312,202313
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1058; TReign_of_Saul
    10. 139839
    1. דָּוִד
    2. 202314
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139840
    1. אֶל
    2. 202315
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139841
    1. 202316
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139842
    1. לִבּ,וֹ
    2. 202317,202318
    3. his/its heart
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. -
    9. 139843
    1. עַתָּה
    2. 202319
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. adv-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 139844
    1. אֶסָּפֶה
    2. 202320
    3. I will be swept away
    4. -
    5. 5595
    6. v-VNi1cs
    7. I_will_be_swept_away
    8. -
    9. -
    10. 139845
    1. יוֹם
    2. 202321
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. -
    10. 139846
    1. 202322
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139847
    1. אֶחָד
    2. 202323
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 139848
    1. בְּ,יַד
    2. 202324,202325
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. -
    10. 139849
    1. 202326
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139850
    1. שָׁאוּל
    2. 202327
    3. of Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. -Np
    7. of_Saul
    8. -
    9. -
    10. 139851
    1. אֵין
    2. 202328
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. adv-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 139852
    1. 202329
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139853
    1. לִ,י
    2. 202330,202331
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 139854
    1. טוֹב
    2. 202332
    3. good
    4. -
    5. s-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. -
    9. 139855
    1. כִּי
    2. 202333
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 139856
    1. הִמָּלֵט
    2. 202334
    3. really (escape)
    4. -
    5. 4422
    6. adv-VNc
    7. really_(escape)
    8. -
    9. -
    10. 139857
    1. אִמָּלֵט
    2. 202335
    3. I will escape
    4. -
    5. 4422
    6. v-VNi1cs
    7. I_will_escape
    8. -
    9. -
    10. 139858
    1. 202336
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 139859
    1. אֶל
    2. 202337
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139860
    1. 202338
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139861
    1. אֶרֶץ
    2. 202339
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 139862
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 202340
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. -
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 139863
    1. וְ,נוֹאַשׁ
    2. 202341,202342
    3. and despair
    4. -
    5. 2976
    6. v-C,VNp3ms
    7. and,despair
    8. -
    9. -
    10. 139864
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 202343,202344
    3. from me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. from,me
    7. -
    8. -
    9. 139865
    1. שָׁאוּל
    2. 202345
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 139866
    1. לְ,בַקְשֵׁ,נִי
    2. 202346,202347,202348
    3. of searching for me
    4. -
    5. 1245
    6. vo-R,Vpc,Sp1cs
    7. of,searching_for,me
    8. -
    9. -
    10. 139867
    1. עוֹד
    2. 202349
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 139868
    1. בְּ,כָל
    2. 202350,202351
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 139869
    1. 202352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139870
    1. גְּבוּל
    2. 202353
    3. the territory
    4. -
    5. 1366
    6. -Ncmsc
    7. the_territory
    8. -
    9. -
    10. 139871
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 202354
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 139872
    1. וְ,נִמְלַטְתִּי
    2. 202355,202356
    3. and escape
    4. -
    5. 4422
    6. v-C,VNq1cs
    7. and,escape
    8. -
    9. -
    10. 139873
    1. מִ,יָּד,וֹ
    2. 202357,202358,202359
    3. out of hand his
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. out_of,hand,his
    8. -
    9. -
    10. 139874
    1. 202360
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139875

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to his/its_heart now I_will_be_swept_away a_day one in/on/at/with_hand of_Shāʼūl there_[is]_not to_me good if/because really_(escape) I_will_escape to the_land of_[the]_Fəlishəttiy and_despair from_me Shāʼūl of_searching_for_me again in_all the_territory of_Yisrāʼēl/(Israel) and_escape out_of_hand_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) David said in his heart

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards his/its=heart now perish day one(ms) in/on/at/with,hand Shāʼūl not to=me good that/for/because/then/when escape escape to/towards earth/land Pelishtim and,despair from,me Shāʼūl of,searching_for,me again/more in=all border Yisrael and,escape out_of,hand,his )

Here “his heart” is a metonym that means to himself. Alternate translation: “David thought to himself”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) escape out of his hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards his/its=heart now perish day one(ms) in/on/at/with,hand Shāʼūl not to=me good that/for/because/then/when escape escape to/towards earth/land Pelishtim and,despair from,me Shāʼūl of,searching_for,me again/more in=all border Yisrael and,escape out_of,hand,his )

The word “hand” is a synecdoche for the person. Alternate translation: “escape from him”

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-12 David fled to the Philistines to get away from Saul for good. Rather than killing Saul, David chose the dangerous life of a fugitive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 202312,202313
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1058; TReign_of_Saul
    8. 139839
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 202314
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139840
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 202315
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139841
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3473
    4. 202317,202318
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139843
    1. now
    2. -
    3. 5472
    4. 202319
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 139844
    1. I will be swept away
    2. -
    3. 5107
    4. 202320
    5. v-VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 139845
    1. a day
    2. -
    3. 3123
    4. 202321
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139846
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 202323
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 139848
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 202324,202325
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 139849
    1. of Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 202327
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 139851
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 202328
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 139852
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 202330,202331
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139854
    1. good
    2. -
    3. 2649
    4. 202332
    5. s-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 139855
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 202333
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 139856
    1. really (escape)
    2. -
    3. 4367
    4. 202334
    5. adv-VNc
    6. -
    7. -
    8. 139857
    1. I will escape
    2. -
    3. 4367
    4. 202335
    5. v-VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 139858
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 202337
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139860
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 202339
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 139862
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. -
    3. 5710
    4. 202340
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 139863
    1. and despair
    2. -
    3. 1814,2952
    4. 202341,202342
    5. v-C,VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139864
    1. from me
    2. -
    3. 3818
    4. 202343,202344
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139865
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 202345
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 139866
    1. of searching for me
    2. -
    3. 3430,1103
    4. 202346,202347,202348
    5. vo-R,Vpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139867
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 202349
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 139868
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 202350,202351
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139869
    1. the territory
    2. -
    3. 1184
    4. 202353
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139871
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 202354
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 139872
    1. and escape
    2. -
    3. 1814,4367
    4. 202355,202356
    5. v-C,VNq1cs
    6. -
    7. -
    8. 139873
    1. out of hand his
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 202357,202358,202359
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139874

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to his/its_heart now I_will_be_swept_away a_day one in/on/at/with_hand of_Shāʼūl there_[is]_not to_me good if/because really_(escape) I_will_escape to the_land of_[the]_Fəlishəttiy and_despair from_me Shāʼūl of_searching_for_me again in_all the_territory of_Yisrāʼēl/(Israel) and_escape out_of_hand_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 27:1 ©