Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 27:1

 1SA 27:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 202312,202313
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1058; TReign_of_Saul
    10. 139839
    1. דָּוִד
    2. 202314
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139840
    1. אֶל
    2. 202315
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139841
    1. 202316
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139842
    1. לִבּ,וֹ
    2. 202317,202318
    3. his/its heart
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. -
    9. 139843
    1. עַתָּה
    2. 202319
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. adv-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 139844
    1. אֶסָּפֶה
    2. 202320
    3. I will be swept away
    4. -
    5. 5595
    6. v-VNi1cs
    7. I_will_be_swept_away
    8. -
    9. -
    10. 139845
    1. יוֹם
    2. 202321
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. -
    10. 139846
    1. 202322
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139847
    1. אֶחָד
    2. 202323
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 139848
    1. בְּ,יַד
    2. 202324,202325
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. -
    10. 139849
    1. 202326
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139850
    1. שָׁאוּל
    2. 202327
    3. of Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. -Np
    7. of_Saul
    8. -
    9. -
    10. 139851
    1. אֵין
    2. 202328
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. adv-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 139852
    1. 202329
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139853
    1. לִ,י
    2. 202330,202331
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 139854
    1. טוֹב
    2. 202332
    3. good
    4. -
    5. s-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. -
    9. 139855
    1. כִּי
    2. 202333
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 139856
    1. הִמָּלֵט
    2. 202334
    3. really (escape)
    4. -
    5. 4422
    6. adv-VNc
    7. really_(escape)
    8. -
    9. -
    10. 139857
    1. אִמָּלֵט
    2. 202335
    3. I will escape
    4. -
    5. 4422
    6. v-VNi1cs
    7. I_will_escape
    8. -
    9. -
    10. 139858
    1. 202336
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 139859
    1. אֶל
    2. 202337
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139860
    1. 202338
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139861
    1. אֶרֶץ
    2. 202339
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 139862
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 202340
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 139863
    1. וְ,נוֹאַשׁ
    2. 202341,202342
    3. and despair
    4. -
    5. 2976
    6. v-C,VNp3ms
    7. and,despair
    8. -
    9. -
    10. 139864
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 202343,202344
    3. from me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. from,me
    7. -
    8. -
    9. 139865
    1. שָׁאוּל
    2. 202345
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 139866
    1. לְ,בַקְשֵׁ,נִי
    2. 202346,202347,202348
    3. of searching for me
    4. -
    5. 1245
    6. vo-R,Vpc,Sp1cs
    7. of,searching_for,me
    8. -
    9. -
    10. 139867
    1. עוֹד
    2. 202349
    3. again
    4. again
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 139868
    1. בְּ,כָל
    2. 202350,202351
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 139869
    1. 202352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139870
    1. גְּבוּל
    2. 202353
    3. the territory
    4. -
    5. 1366
    6. -Ncmsc
    7. the_territory
    8. -
    9. -
    10. 139871
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 202354
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 139872
    1. וְ,נִמְלַטְתִּי
    2. 202355,202356
    3. and escape
    4. -
    5. 4422
    6. v-C,VNq1cs
    7. and,escape
    8. -
    9. -
    10. 139873
    1. מִ,יָּד,וֹ
    2. 202357,202358,202359
    3. out of hand his
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. out_of,hand,his
    8. -
    9. -
    10. 139874
    1. 202360
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139875

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to his/its_heart now I_will_be_swept_away a_day one in/on/at/with_hand of_Shāʼūl there_[is]_not to_me good if/because really_(escape) I_will_escape to the_land of_[the]_Fəlishəttiy and_despair from_me Shāʼūl of_searching_for_me again in_all the_territory of_Yisrāʼēl/(Israel) and_escape out_of_hand_his.

OET (OET-RV)But David thought to himself, “One of these days, I’m going to be caught off-guard by Sha’ul’s actions. There’s no future for me here, so I definitely need to slip away to the Philistines region. Then hopefully Sha’ul will give up looking for me again across all Israel, and I’ll slip be able to stay under his radar.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) David said in his heart

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards his/its=heart now perish day one(ms) in/on/at/with,hand Shāʼūl not to=me good that/for/because/then/when escape escape to/towards earth/land Pelishtim and,despair from,me Shāʼūl of,searching_for,me again/more in=all border Yisrael and,escape out_of,hand,his )

Here “his heart” is a metonym that means to himself. Alternate translation: “David thought to himself”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) escape out of his hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards his/its=heart now perish day one(ms) in/on/at/with,hand Shāʼūl not to=me good that/for/because/then/when escape escape to/towards earth/land Pelishtim and,despair from,me Shāʼūl of,searching_for,me again/more in=all border Yisrael and,escape out_of,hand,his )

The word “hand” is a synecdoche for the person. Alternate translation: “escape from him”

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-12 David fled to the Philistines to get away from Saul for good. Rather than killing Saul, David chose the dangerous life of a fugitive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 202312,202313
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1058; TReign_of_Saul
    8. 139839
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 202314
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139840
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 202315
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139841
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3473
    4. 202317,202318
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139843
    1. now
    2. -
    3. 5472
    4. 202319
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 139844
    1. I will be swept away
    2. -
    3. 5107
    4. 202320
    5. v-VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 139845
    1. a day
    2. -
    3. 3123
    4. 202321
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139846
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 202323
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 139848
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 202324,202325
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 139849
    1. of Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 202327
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 139851
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 202328
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 139852
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 202330,202331
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139854
    1. good
    2. -
    3. 2649
    4. 202332
    5. s-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 139855
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 202333
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 139856
    1. really (escape)
    2. -
    3. 4367
    4. 202334
    5. adv-VNc
    6. -
    7. -
    8. 139857
    1. I will escape
    2. -
    3. 4367
    4. 202335
    5. v-VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 139858
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 202337
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139860
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 202339
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 139862
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 202340
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 139863
    1. and despair
    2. -
    3. 1814,2952
    4. 202341,202342
    5. v-C,VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139864
    1. from me
    2. -
    3. 3818
    4. 202343,202344
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139865
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 202345
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 139866
    1. of searching for me
    2. -
    3. 3430,1103
    4. 202346,202347,202348
    5. vo-R,Vpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139867
    1. again
    2. again
    3. 5679
    4. 202349
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 139868
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 202350,202351
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139869
    1. the territory
    2. -
    3. 1184
    4. 202353
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139871
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 202354
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 139872
    1. and escape
    2. -
    3. 1814,4367
    4. 202355,202356
    5. v-C,VNq1cs
    6. -
    7. -
    8. 139873
    1. out of hand his
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 202357,202358,202359
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139874

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to his/its_heart now I_will_be_swept_away a_day one in/on/at/with_hand of_Shāʼūl there_[is]_not to_me good if/because really_(escape) I_will_escape to the_land of_[the]_Fəlishəttiy and_despair from_me Shāʼūl of_searching_for_me again in_all the_territory of_Yisrāʼēl/(Israel) and_escape out_of_hand_his.

OET (OET-RV)But David thought to himself, “One of these days, I’m going to be caught off-guard by Sha’ul’s actions. There’s no future for me here, so I definitely need to slip away to the Philistines region. Then hopefully Sha’ul will give up looking for me again across all Israel, and I’ll slip be able to stay under his radar.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 27:1 ©