Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 31 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear 1SA 31:1

 1SA 31:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,פְלִשְׁתִּים
    2. 204781,204782
    3. and Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-C,Ngmpa
    7. and,Philistines
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141508
    1. נִלְחָמִים
    2. 204783
    3. +were fighting
    4. -
    5. V-VNrmpa
    6. [were]_fighting
    7. -
    8. -
    9. 141509
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 204784,204785
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 141510
    1. וַ,יָּנֻסוּ
    2. 204786,204787
    3. and fled
    4. -
    5. 5127
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,fled
    8. -
    9. -
    10. 141511
    1. אַנְשֵׁי
    2. 204788
    3. the men of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpc
    7. the_men_of
    8. -
    9. -
    10. 141512
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 204789
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 141513
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 204790,204791
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 141514
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 204792
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 141515
    1. וַ,יִּפְּלוּ
    2. 204793,204794
    3. and fell
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,fell
    8. -
    9. -
    10. 141516
    1. חֲלָלִים
    2. 204795
    3. slain
    4. -
    5. S-Aampa
    6. slain
    7. -
    8. -
    9. 141517
    1. בְּ,הַר
    2. 204796,204797
    3. in/on/at/with mount of
    4. -
    5. 2022
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,mount_of
    8. -
    9. -
    10. 141518
    1. הַ,גִּלְבֹּעַ
    2. 204798,204799
    3. the Gilboˊa
    4. Gilboa
    5. 1533
    6. S-Td,Np
    7. the,Gilboa
    8. -
    9. -
    10. 141519
    1. 204800
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141520

OET (OET-LV)and_Fəlishtiy were_fighting in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_men_of _fled of_Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of the_Fəlishtiy and_fell slain in/on/at/with_mount_of the_Gilboˊa.

OET (OET-RV)Meanwhile, the Philistines were battling against Israel, and the Israelis fled from the Philistines but many were killed on Mt. Gilboa.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וּ⁠פְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחָמִ֣ים בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל

and,Philistines fought in/on/at/with,Israel

The author is resuming the story of the Philistine attack against Israel after relating in the previous two chapters the episode of David and his men leaving the Philistine army and rescuing their families and possessions from the Amalekites. The author is resuming the action from where it left off at [29:1](../29/01.md), where the Israelites and Philistines were facing each other in battle positions. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for resuming a story after relating another episode.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ⁠פְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים

from=face/in_front_of Fəlishtiy

The author is using one part of the Philistines, their face, to mean all of them in the act of attacking. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [from the attacking Philistines]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

חֲלָלִ֖ים

slain

The author is using the term pierced by association to mean those who died from being pierced by swords or other weapons. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [dead]

TSN Tyndale Study Notes:

31:1 The Israelites fled southeast from the Jezreel Valley (29:1) to higher and hillier ground. With their chariots, the Philistines had the advantage in the more level valley.
• Mount Gilboa is southwest of the Sea of Galilee, far from the territory of the Philistines.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and Fəlishtiy
    2. -
    3. 1922,5899
    4. 204781,204782
    5. S-C,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141508
    1. +were fighting
    2. -
    3. 3673
    4. 204783
    5. V-VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 141509
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 844,2977
    4. 204784,204785
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 141510
    1. and
    2. -
    3. 1922,5099
    4. 204786,204787
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 141511
    1. the men of
    2. -
    3. 284
    4. 204788
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 141512
    1. fled
    2. -
    3. 1922,5099
    4. 204786,204787
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 141511
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈Israelis
    3. 2977
    4. 204789
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 141513
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 204790,204791
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 141514
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 204792
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 141515
    1. and fell
    2. -
    3. 1922,5015
    4. 204793,204794
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 141516
    1. slain
    2. -
    3. 2488
    4. 204795
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 141517
    1. in/on/at/with mount of
    2. -
    3. 844,1848
    4. 204796,204797
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 141518
    1. the Gilboˊa
    2. Gilboa
    3. 1830,1360
    4. 204798,204799
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 141519

OET (OET-LV)and_Fəlishtiy were_fighting in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_men_of _fled of_Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of the_Fəlishtiy and_fell slain in/on/at/with_mount_of the_Gilboˊa.

OET (OET-RV)Meanwhile, the Philistines were battling against Israel, and the Israelis fled from the Philistines but many were killed on Mt. Gilboa.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 31:1 ©