Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 26 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1SA 26:1

 1SA 26:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 201492,201493
    3. And they came
    4. went
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139253
    1. הַ,זִּפִים
    2. 201494,201495
    3. the Zīfī
    4. Zifites
    5. 2130
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Ziphites
    8. -
    9. -
    10. 139254
    1. אֶל
    2. 201496
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139255
    1. 201497
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139256
    1. שָׁאוּל
    2. 201498
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 139257
    1. הַ,גִּבְעָתָ,ה
    2. 201499,201500,201501
    3. the Giⱱˊāh at
    4. Gibeah
    5. 1390
    6. S-Td,Np,Sd
    7. the,Gibeah,at
    8. -
    9. -
    10. 139258
    1. לֵ,אמֹר
    2. 201502,201503
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 139259
    1. הֲ,לוֹא
    2. 201504,201505
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 139260
    1. דָוִד
    2. 201506
    3. +is Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. [is]_David
    8. -
    9. -
    10. 139261
    1. מִסְתַּתֵּר
    2. 201507
    3. hiding himself
    4. hiding himself
    5. 5641
    6. V-Vtrmsa
    7. hiding_himself
    8. -
    9. -
    10. 139262
    1. בְּ,גִבְעַת
    2. 201508,201509
    3. in/on/at/with hill of
    4. -
    5. 1389
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,hill_of
    8. -
    9. -
    10. 139263
    1. הַ,חֲכִילָה
    2. 201510,201511
    3. the Ḩₐkīlāh
    4. -
    5. 2444
    6. S-Td,Np
    7. the,Hachilah
    8. -
    9. -
    10. 139264
    1. עַל
    2. 201512
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 139265
    1. פְּנֵי
    2. 201513
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 139266
    1. הַ,יְשִׁימֹן
    2. 201514,201515
    3. the jeshimon
    4. -
    5. 3452
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,jeshimon
    8. -
    9. -
    10. 139267
    1. 201516
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139268

OET (OET-LV)And_they_came the_Zīfī to Shāʼūl the_Giⱱˊāh_at to_say am_not is_Dāvid hiding_himself in/on/at/with_hill_of the_Ḩₐkīlāh on the_face_of the_jeshimon.

OET (OET-RV)One time some Zifites went to Sha’ul at Gibeah and told him, “Isn’t David hiding himself on the Hakilah hill opposite Yeshimon?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יָּבֹ֤אוּ הַ⁠זִּפִים֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַ⁠גִּבְעָ֖תָ⁠ה

and=they_came the,Ziphites to/towards Shāʼūl the,Gibeah,at

The author is introducing a new development in the story. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for introducing a new development.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֨וֹא דָוִ֤ד מִסְתַּתֵּר֙ בְּ⁠גִבְעַ֣ת הַ⁠חֲכִילָ֔ה עַ֖ל פְּנֵ֥י הַ⁠יְשִׁימֹֽן

am=not Dāvid hiding in/on/at/with,hill_of the,Hachilah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,jeshimon

The Ziphites are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [David is hiding himself on the hill of Hakilah, on the face of Jeshimon!]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֖ל פְּנֵ֥י הַ⁠יְשִׁימֹֽן

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,jeshimon

The Ziphites are using the term on the face of by association to mean in front of or opposite. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [opposite Jeshimon]

TSN Tyndale Study Notes:

26:1 Men from Ziph had previously volunteered to capture David and hand him over to Saul (23:19-20).
• Hakilah . . . Jeshimon is the same geographical location they had mentioned to Saul before (23:19). David had not moved far, probably because the hilly terrain was dotted with numerous caves, providing many good hiding places.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. went
    3. 1922,1254
    4. 201492,201493
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139253
    1. the Zīfī
    2. Zifites
    3. 1830,1972
    4. 201494,201495
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 139254
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 201496
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139255
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 201498
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 139257
    1. the Giⱱˊāh at
    2. Gibeah
    3. 1830,1331,1762
    4. 201499,201500,201501
    5. S-Td,Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 139258
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 201502,201503
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 139259
    1. am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 201504,201505
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 139260
    1. +is Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 201506
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139261
    1. hiding himself
    2. hiding himself
    3. 5279
    4. 201507
    5. V-Vtrmsa
    6. -
    7. -
    8. 139262
    1. in/on/at/with hill of
    2. -
    3. 844,1331
    4. 201508,201509
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 139263
    1. the Ḩₐkīlāh
    2. -
    3. 1830,2138
    4. 201510,201511
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 139264
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 201512
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139265
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 201513
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 139266
    1. the jeshimon
    2. -
    3. 1830,2904
    4. 201514,201515
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139267

OET (OET-LV)And_they_came the_Zīfī to Shāʼūl the_Giⱱˊāh_at to_say am_not is_Dāvid hiding_himself in/on/at/with_hill_of the_Ḩₐkīlāh on the_face_of the_jeshimon.

OET (OET-RV)One time some Zifites went to Sha’ul at Gibeah and told him, “Isn’t David hiding himself on the Hakilah hill opposite Yeshimon?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 26:1 ©