Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 30 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) and_he/it_was in/on/at/with_came Dāvid and_men_of_his Tsiqlag/(Ziklag) in_the_day the_third and_ˊAmālēqites they_had_made_a_raid against the_Negeⱱ and_near/to Tsiqlag and_attacked DOM Tsiqlag and_burned DOM_her/it in/on/at/with_fire.
OET (OET-RV) David and his men got back to Tsiklag three days later and found that the Amalekites had raided Tsiklag and other parts of the southern Judean wilderness. They had attacked Tsiklag then burnt it down,
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְהִ֞י
and=he/it_was
The author is introducing a new development in the story. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for introducing a new development.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י
in_the=day the=third
The author is describing a particular time according to the conventions of his culture. See how you translated this in [4:7](../04/07.md). Alternate translation: [on the second day after they left the Philistine army]
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
וַעֲמָלֵקִ֣י
and,Amalekites
The author is not referring to a specific Amalekite. He means Amalekites in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [the Amalekites]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וַיַּכּוּ֙
and,attacked
By struck, the author means that they had attacked. See how you translated that term in [23:2](../23/02.md). Alternate translation: [and they had attacked]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וַיִּשְׂרְפ֥וּ אֹתָ֖הּ בָּאֵֽשׁ
and,burned DOM=her/it in/on/at/with,fire
It might seem that this expression contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [and burned it down] or [and set it on fire]
30:1 Ziklag: See study note on 27:6.
• Perhaps the Amalekites were retaliating for David’s raids against them (27:8).
OET (OET-LV) and_he/it_was in/on/at/with_came Dāvid and_men_of_his Tsiqlag/(Ziklag) in_the_day the_third and_ˊAmālēqites they_had_made_a_raid against the_Negeⱱ and_near/to Tsiqlag and_attacked DOM Tsiqlag and_burned DOM_her/it in/on/at/with_fire.
OET (OET-RV) David and his men got back to Tsiklag three days later and found that the Amalekites had raided Tsiklag and other parts of the southern Judean wilderness. They had attacked Tsiklag then burnt it down,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.