Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
OET (OET-LV) Indeed if/because men wicked they_have_killed DOM a_man righteous in/on/at/with_house_of_his_own on bed_of_his and_now am_not will_I_require DOM blood_of_his from_hand_of_your_all’s and_destroy DOM_you_all from the_earth/land.
OET (OET-RV) Now how much more when wicked men have killed an innocent man on his bed in his own house. Shouldn’t I avenge you two for his murder and remove you from the earth?”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How much more … should I not now require his blood from your hand, and remove you from the earth?
(Some words not found in UHB: also/though that/for/because/then/when men wicked killed DOM (a)_man law-abiding/just in/on/at/with,house_of,his_own on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed_of,his and=now am=not require DOM blood_of,his from,hand_of,your_all's and,destroy DOM,you_all from/more_than the=earth/land )
This question is used to show that the men had committed an especially serious crime. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You are even more guilty! It is my duty to require his blood from your hand and to remove you from the earth.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) require his blood from your hand
(Some words not found in UHB: also/though that/for/because/then/when men wicked killed DOM (a)_man law-abiding/just in/on/at/with,house_of,his_own on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed_of,his and=now am=not require DOM blood_of,his from,hand_of,your_all's and,destroy DOM,you_all from/more_than the=earth/land )
The phrase “his blood” represents the life of Ishbosheth.
OET (OET-LV) Indeed if/because men wicked they_have_killed DOM a_man righteous in/on/at/with_house_of_his_own on bed_of_his and_now am_not will_I_require DOM blood_of_his from_hand_of_your_all’s and_destroy DOM_you_all from the_earth/land.
OET (OET-RV) Now how much more when wicked men have killed an innocent man on his bed in his own house. Shouldn’t I avenge you two for his murder and remove you from the earth?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.