Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 4:11

 2SA 4:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַף
    2. 208182
    3. Indeed
    4. -
    5. 637
    6. -Ta
    7. indeed?
    8. S
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143912
    1. כִּי
    2. 208183
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 143913
    1. 208184
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143914
    1. אֲנָשִׁים
    2. 208185
    3. men
    4. men
    5. 376
    6. -Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 143915
    1. רְשָׁעִים
    2. 208186
    3. wicked
    4. ≈wicked
    5. 7563
    6. -Aampa
    7. wicked
    8. -
    9. -
    10. 143916
    1. הָרְגוּ
    2. 208187
    3. they have killed
    4. killed
    5. 2026
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_killed
    8. -
    9. -
    10. 143917
    1. אֶת
    2. 208188
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 143918
    1. 208189
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143919
    1. אִישׁ
    2. 208190
    3. a man
    4. man
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 143920
    1. 208191
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143921
    1. צַדִּיק
    2. 208192
    3. righteous
    4. -
    5. 6662
    6. -Aamsa
    7. righteous
    8. -
    9. -
    10. 143922
    1. בְּ,בֵית,וֹ
    2. 208193,208194,208195
    3. in/on/at/with house his own
    4. house
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,house,his_own
    7. -
    8. -
    9. 143923
    1. עַל
    2. 208196
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 143924
    1. 208197
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143925
    1. מִשְׁכָּב,וֹ
    2. 208198,208199
    3. bed his
    4. -
    5. 4904
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. bed,his
    8. -
    9. -
    10. 143926
    1. וְ,עַתָּה
    2. 208200,208201
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 143927
    1. הֲ,לוֹא
    2. 208202,208203
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. -Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 143928
    1. אֲבַקֵּשׁ
    2. 208204
    3. will I require
    4. -
    5. 1245
    6. v-Vpi1cs
    7. will_I_require
    8. -
    9. -
    10. 143929
    1. אֶת
    2. 208205
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 143930
    1. 208206
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143931
    1. דָּמ,וֹ
    2. 208207,208208
    3. blood his
    4. -
    5. 1818
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. blood,his
    8. -
    9. -
    10. 143932
    1. מִ,יֶּדְ,כֶם
    2. 208209,208210,208211
    3. from hand your all's
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2mp
    7. from,hand,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 143933
    1. וּ,בִעַרְתִּי
    2. 208212,208213
    3. and destroy
    4. -
    5. v-C,Vpq1cs
    6. and,destroy
    7. -
    8. -
    9. 143934
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 208214,208215
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 143935
    1. מִן
    2. 208216
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 143936
    1. 208217
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143937
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 208218,208219
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 143938
    1. 208220
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 143939

OET (OET-LV)Indeed if/because men wicked they_have_killed DOM a_man righteous in/on/at/with_house_his_own on bed_his and_now am_not will_I_require DOM blood_his from_hand_your_all’s and_destroy DOM_you_all from the_earth/land.

OET (OET-RV)Now how much more when wicked men have killed an innocent man on his bed in his own house. Shouldn’t I avenge you two for his murder and remove you from the earth?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How much more … should I not now require his blood from your hand, and remove you from the earth?

(Some words not found in UHB: also/though that/for/because/then/when men wicked killed DOM (a)_man law-abiding/just in/on/at/with,house,his_own on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed,his and=now am=not require DOM blood,his from,hand,your_all's and,destroy DOM,you_all from/more_than the=earth/land )

This question is used to show that the men had committed an especially serious crime. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You are even more guilty! It is my duty to require his blood from your hand and to remove you from the earth.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) require his blood from your hand

(Some words not found in UHB: also/though that/for/because/then/when men wicked killed DOM (a)_man law-abiding/just in/on/at/with,house,his_own on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed,his and=now am=not require DOM blood,his from,hand,your_all's and,destroy DOM,you_all from/more_than the=earth/land )

The phrase “his blood” represents the life of Ishbosheth.

TSN Tyndale Study Notes:

4:9-11 Someone once told me: Cp. 1:1-16.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Indeed
    2. -
    3. 539
    4. 208182
    5. -Ta
    6. S
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143912
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 208183
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 143913
    1. men
    2. men
    3. 276
    4. 208185
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 143915
    1. wicked
    2. ≈wicked
    3. 6854
    4. 208186
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 143916
    1. they have killed
    2. killed
    3. 1779
    4. 208187
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 143917
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 208188
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 143918
    1. a man
    2. man
    3. 276
    4. 208190
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 143920
    1. righteous
    2. -
    3. 6141
    4. 208192
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 143922
    1. in/on/at/with house his own
    2. house
    3. 821,1001
    4. 208193,208194,208195
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 143923
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 208196
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 143924
    1. bed his
    2. -
    3. 3912
    4. 208198,208199
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 143926
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 208200,208201
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 143927
    1. am not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 208202,208203
    5. -Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 143928
    1. will I require
    2. -
    3. 1103
    4. 208204
    5. v-Vpi1cs
    6. -
    7. -
    8. 143929
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 208205
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 143930
    1. blood his
    2. -
    3. 1603
    4. 208207,208208
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 143932
    1. from hand your all's
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 208209,208210,208211
    5. -R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 143933
    1. and destroy
    2. -
    3. 1814,1091
    4. 208212,208213
    5. v-C,Vpq1cs
    6. -
    7. -
    8. 143934
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 208214,208215
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 143935
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 208216
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 143936
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 208218,208219
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 143938

OET (OET-LV)Indeed if/because men wicked they_have_killed DOM a_man righteous in/on/at/with_house_his_own on bed_his and_now am_not will_I_require DOM blood_his from_hand_your_all’s and_destroy DOM_you_all from the_earth/land.

OET (OET-RV)Now how much more when wicked men have killed an innocent man on his bed in his own house. Shouldn’t I avenge you two for his murder and remove you from the earth?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 4:11 ©