Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_ Dāvid _he/it_commanded DOM the_young_men and_killed_them and_cut_off DOM hands_of_their and_DOM feet_of_their and_hung at the_pool in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_DOM the_head_of Ish- bshet they_took and_buried in/on/at/with_tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
OET (OET-RV) Then David commanded some of the young men and they killed the two brothers and cut of their hands and feet and hung them[fn] beside the Hebron pool, but they took Iysh-Boshet’s head and buried it there in Hebron in Abner’s tomb.
4:12 It’s ambiguous in the Hebrew whether the hands and feet were strung up, or the actual bodies.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) cut off their hands and feet and hung them up
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Dāvid DOM the,young_men and,killed,them and,cut_off DOM hands_of,their and=DOM feet_of,their and,hung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,pool in/on/at/with,Hebron and=DOM head (a)_man -bshet took and,buried in/on/at/with,tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with,Hebron )
These were symbolic actions to show contempt for the men.
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) they took the head of Ishbosheth and buried it in the grave
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Dāvid DOM the,young_men and,killed,them and,cut_off DOM hands_of,their and=DOM feet_of,their and,hung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,pool in/on/at/with,Hebron and=DOM head (a)_man -bshet took and,buried in/on/at/with,tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with,Hebron )
This was a symbolic act to honor Ishbosheth. This could be stated explicitly. Alternate translation: “they honored Ishbosheth by burying his head in the grave”
4:12 cut off their hands and feet: Displaying the dismembered bodies of Ishbosheth’s killers shamed them by denying them proper burial (cp. 1 Sam 31:8-13); it was also a public testimony of David’s innocence in Ishbosheth’s death.
OET (OET-LV) And_ Dāvid _he/it_commanded DOM the_young_men and_killed_them and_cut_off DOM hands_of_their and_DOM feet_of_their and_hung at the_pool in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_DOM the_head_of Ish- bshet they_took and_buried in/on/at/with_tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
OET (OET-RV) Then David commanded some of the young men and they killed the two brothers and cut of their hands and feet and hung them[fn] beside the Hebron pool, but they took Iysh-Boshet’s head and buried it there in Hebron in Abner’s tomb.
4:12 It’s ambiguous in the Hebrew whether the hands and feet were strung up, or the actual bodies.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.