Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
OET (OET-LV) And_ Dāvid _he/it_commanded DOM the_young_men and_killed_them and_cut_off DOM hands_of_their and_DOM feet_of_their and_hung at the_pool in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_DOM the_head_of Ish- bshet they_took and_buried in/on/at/with_tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
OET (OET-RV) Then David commanded some of the young men and they killed the two brothers and cut of their hands and feet and hung them[fn] beside the Hebron pool, but they took Iysh-Boshet’s head and buried it there in Hebron in Abner’s tomb.
4:12 It’s ambiguous in the Hebrew whether the hands and feet were strung up, or the actual bodies.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) cut off their hands and feet and hung them up
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Dāvid DOM the,young_men and,killed,them and,cut_off DOM hands_of,their and=DOM feet_of,their and,hung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,pool in/on/at/with,Hebron and=DOM head (a)_man -bshet took and,buried in/on/at/with,tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with,Hebron )
These were symbolic actions to show contempt for the men.
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) they took the head of Ishbosheth and buried it in the grave
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Dāvid DOM the,young_men and,killed,them and,cut_off DOM hands_of,their and=DOM feet_of,their and,hung on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,pool in/on/at/with,Hebron and=DOM head (a)_man -bshet took and,buried in/on/at/with,tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with,Hebron )
This was a symbolic act to honor Ishbosheth. This could be stated explicitly. Alternate translation: “they honored Ishbosheth by burying his head in the grave”
4:12 cut off their hands and feet: Displaying the dismembered bodies of Ishbosheth’s killers shamed them by denying them proper burial (cp. 1 Sam 31:8-13); it was also a public testimony of David’s innocence in Ishbosheth’s death.
OET (OET-LV) And_ Dāvid _he/it_commanded DOM the_young_men and_killed_them and_cut_off DOM hands_of_their and_DOM feet_of_their and_hung at the_pool in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_DOM the_head_of Ish- bshet they_took and_buried in/on/at/with_tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
OET (OET-RV) Then David commanded some of the young men and they killed the two brothers and cut of their hands and feet and hung them[fn] beside the Hebron pool, but they took Iysh-Boshet’s head and buried it there in Hebron in Abner’s tomb.
4:12 It’s ambiguous in the Hebrew whether the hands and feet were strung up, or the actual bodies.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.