Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Tim 6 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and constant friction. People like this have ruined their minds and been robbed of the truth, thinking that they can gain financially by appearing godly.
OET-LV constant_frictions, of_people the mind having_been_ruined and having_been_defrauded of_the truth, thinking the devoutness to_be a_means_of_gain.
SR-GNT διαπαρατριβαὶ, διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. ‡
(diaparatribai, dieftharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesteraʸmenōn taʸs alaʸtheias, nomizontōn porismon einai taʸn eusebeian.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT friction, between men having been corrupted as to the mind and having been deprived of the truth, considering godliness to be a means of gain.[fn]
Some old copies add Withdraw from such things, but the most ancient copies do not.
UST They constantly quarrel with other people. Their whole way of thinking has become completely wrong. They have rejected the true teaching. As a result, they think that the purpose of living in a godly way is to gain material things.
BSB and constant friction between men of depraved mind who are devoid of the truth. These men regard godliness as a means of gain.[fn]
6:5 BYZ and TR include Withdraw yourself from such.
BLB and constant frictions among men corrupted in mind and destitute of the truth, holding godliness to be a means of gain.
AICNT constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain.[fn] Withdraw from such people.”[fn]
6:5, gain: That is material or worldly gain.
6:5 Withdraw from such people: Later manuscripts add. BYZ TR
OEB and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the truth, and who think of religion only as a source of gain.
WEBBE constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.[fn]
6:5 NU omits “Withdraw yourself from such.”
WMBB (Same as above including footnotes)
NET and constant bickering by people corrupted in their minds and deprived of the truth, who suppose that godliness is a way of making a profit.
LSV wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;
FBV the constant arguing of people whose minds are totally corrupt and who have lost the truth, thinking that they can profit financially from religion…
TCNT and constant disagreement among people who are depraved in mind and deprived of the truth, supposing that godliness is a means of gain. [fn]Keep away from such people.
6:5 Keep away from such people. 92.5% ¦ — CT 2.9%
T4T Their whole way of thinking has become completely wrong because they have rejected the true doctrine/teaching. As a result, they mistakenly think that ◄by practicing religion/by saying that they believe in God► they will gain a lot of money.
LEB constant wrangling by people of depraved mind and deprived of the truth, who consider godliness to be a means of gain.
BBE Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit.
Moff No Moff 1TIM book available
Wymth and persistent wranglings on the part of people whose intellects are disordered and they themselves blinded to all knowledge of the truth; who imagine that godliness means gain.
ASV wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.
DRA Conflicts of men corrupted in mind, and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness.
YLT wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;
Drby constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be [the end of] piety.
RV wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.
Wbstr Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing gain to be godliness: from such withdraw thyself.
KJB-1769 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
(Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself/yourself. )
KJB-1611 [fn]Peruerse disputings of men of corrupt mindes, and destitute of the trueth, supposing that gaine is godlinesse: From such withdraw thy selfe.
(Peruerse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gaine is godlinesse: From such withdraw thyself/yourself.)
6:5 Or.gallings one of another.
Bshps Uayne disputations of men of corrupte myndes, destitute of the trueth, thynkyng lucre to be godlynesse. From suche be thou separate.
(Uayne disputations of men of corrupte minds, destitute of the truth, thynkyng lucre to be godlynesse. From such be thou/you separate.)
Gnva Frowarde disputations of men of corrupt mindes and destitute of ye trueth, which thinke that gaine is godlines: from such separate thy selfe.
(Frowarde disputations of men of corrupt minds and destitute of ye/you_all truth, which thinke that gaine is godlines: from such separate thyself/yourself. )
Cvdl vayne disputacios of soch men as haue corrupte myndes, and are robbed of the trueth, which thynke that godlynes is lucre: From soch separate thy selfe.
(vayne disputacios of such men as have corrupte minds, and are robbed of the truth, which think that godlynes is lucre: From such separate thyself/yourself.)
TNT and vayne disputacions of men with corrupte myndes and destitute of the trueth which thynke that lucre is godlines. From soche seperate thy silfe.
(and vain disputacions of men with corrupte minds and destitute of the truth which think that lucre is godlines. From soche seperate thy/your self. )
Wycl that ben corrupt in soule, and that ben pryued fro treuthe, that demen wynnyng to be pitee.
(that been corrupt in soul, and that been pryued from truth, that demen wynnyng to be pitee.)
Luth Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, GOttseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen!
(Schulgezänke solcher Menschen, the zerrüttete Sinne have and the/of_the truth robbed are, the there meinen, Godseligkeit be a Gewerbe. Tue you/yourself from solchen!)
ClVg conflictationes hominum mente corruptorum, et qui veritate privati sunt, existimantium quæstum esse pietatem.
(conflictationes of_men mente corruptorum, and who veritate privati are, existimantium quæstum esse pietatem. )
UGNT διαπαρατριβαὶ, διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.
(diaparatribai, dieftharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesteraʸmenōn taʸs alaʸtheias, nomizontōn porismon einai taʸn eusebeian.)
SBL-GNT διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν ⸀εὐσέβειαν.
(diaparatribai dieftharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesteraʸmenōn taʸs alaʸtheias, nomizontōn porismon einai taʸn ⸀eusebeian.)
TC-GNT [fn]διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν, καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. [fn]Ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων.
(diaparatribai dieftharmenōn anthrōpōn ton noun, kai apesteraʸmenōn taʸs alaʸtheias, nomizontōn porismon einai taʸn eusebeian. Afistaso apo tōn toioutōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
6:5 have turned their backs on the truth: Literally having been robbed of the truth; see 2 Tim 2:18; 3:7, 8; 4:4; Titus 1:14.
• a show of godliness is just a way to become wealthy (see 1 Tim 2:2; 3:8; 4:8; 6:3; see also 2 Tim 3:2; Acts 8:9-25): Just how these false teachers thought they would profit is not clear. In the wider culture there were many itinerant teachers who taught for pay. Abuse was common and often deserved the accusation that someone’s teaching was for “gain and glory.” Perhaps the false teachers of 1 Timothy were bringing this practice into the church or espousing some version of a prosperity gospel. They appear to have had an influence on wealthy believers (1 Tim 6:17-19), and possibly on women in particular (2:9; 5:6).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
διαπαρατριβαὶ
constant_frictions
Here, Paul speaks of frequent quarrels and arguments between people as if they were constant friction. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or state the meaning plainly. Alternate translation: [constant grating] or [consistent bickering]
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀνθρώπων
˱of˲_people
Although the term men is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [of men and women]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
διεφθαρμένων & τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας
/having_been/_ruined & the mind and /having_been/_defrauded ˱of˲_the truth
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was they themselves. Alternate translation: [whose minds are corrupt and who no longer have the truth] or [who have corrupted their minds and who have deprived themselves of the truth]
Note 4 topic: grammar-collectivenouns
τὸν νοῦν
the mind
If it would not be natural in your language to speak as if a group of people had only one mind, you could use the plural form of that word in your translation. Alternate translation: [in their minds]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς ἀληθείας
˱of˲_the truth
If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [of the true teachings]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν εὐσέβειαν
¬the devoutness
If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [being godly]
Note 7 topic: translate-textvariants
πορισμὸν
/a/_means_of_gain
Many ancient manuscripts end this verse with the phrase a means of gain. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read include the following sentence after a means of gain: “Withdraw from such.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.