Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] then administrators_the and_satraps_the they_were seeking an_occasion to_find to/for_Dāniyyēʼl in_connection_with_conduct_of_affairs kingdom_the and_all occasion and_being_deceitfull not [they_were]_able to_find as_to because that [was]_trustworthy he and_all negligence and_being_deceitfull not it_was_found in_him.
6:5 Note: KJB: Dān.6.4
UHB 6 אֱ֠דַיִן גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ אָֽמְרִ֔ין דִּ֣י לָ֧א נְהַשְׁכַּ֛ח לְדָנִיֵּ֥אל דְּנָ֖ה כָּל־עִלָּ֑א לָהֵ֕ן הַשְׁכַּ֥חְנָֽה עֲל֖וֹהִי בְּדָ֥ת אֱלָהֵֽהּ׃ס ‡
(6 ʼₑdayin guⱱrayyāʼ ʼillēk ʼāmərin diy lāʼ nəhashkaḩ lədāniyyēʼl dənāh kāl-ˊillāʼ lāhēn hashkaḩnāh ˊₐlōhī bədāt ʼₑlāhēh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then these men said, “We will not find any ground for accusation against this Daniel unless we find something against him with regard to the law of his God.”
UST They concluded, “The only way we can find something for which we can criticize Daniel will be something concerning the laws that his god has given him.”
BSB Finally these men said, “We will never find any charge against this Daniel, unless we find something against him concerning the law of his God.”
OEB Then these men said, ‘We will not find any way to accuse this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.’
WEBBE Then these men said, “We won’t find any occasion against this Daniel, unless we find it against him concerning the law of his God.”
WMBB (Same as above)
NET So these men concluded, “We won’t find any pretext against this man Daniel unless it is in connection with the law of his God.”
LSV Then these men are saying, “We do not find against this Daniel any cause of complaint, except we have found [it] against him in the Law of his God.”
FBV So they said to themselves, “We won't find any pretext to attack Daniel unless we use his observance of his God's laws against him.”
T4T They concluded, “The only way we can find something for which we can criticize Daniel will be something concerning the laws that his god his given him.”
LEB Then these men said,[fn] “We will not find any pretext[fn] against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.”
BBE Then these men said, We will only get a reason for attacking Daniel in connection with the law of his God.
Moff No Moff DAN book available
JPS (6-6) Then said these men: 'We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him in the matter of the law of his God.'
ASV Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
DRA Then these men said: We shall not find any occasion against this Daniel, unless perhaps concerning the law of his God.
YLT Then these men are saying, 'We do not find against this Daniel any cause of complaint, except we have found [it] against him in the law of his God.'
Drby Then said these men, We shall not find any pretext against this Daniel, unless we find [it] against him touching the law of his [fn]God.
6.5 Elohim
RV Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
Wbstr Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
KJB-1769 Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
KJB-1611 Then said these men, We shall not finde any occasion against this Daniel, except wee finde it against him concerning the Law of his God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Then saide these men, We shall finde none occasion against this Daniel, except we finde it against him concerning the lawe of his God.
(Then said these men, We shall find none occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.)
Gnva Then sayd these men, We shall not finde an occasion against this Daniel, except we finde it against him concerning the Law of his God.
(Then said these men, We shall not find an occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the Law of his God. )
Cvdl Then sayde these men: we will get no quarell agaynst this Daniel, excepte it be in the lawe off his God.
(Then said these men: we will get no quarrel against this Daniel, except it be in the law off his God.)
Wycl Therfor tho men seiden, We schulen not fynde ony occasioun to this Danyel, no but in hap in the lawe of his God.
(Therefore those men said, We should not find any occasioun to this Danyel, no but in hap in the law of his God.)
Luth Derhalben trachteten die Fürsten und Landvögte danach, wie sie eine Sache zu Daniel fänden, die wider das Königreich wäre; aber sie konnten keine Sache noch Übeltat finden, denn er war treu, daß man keine Schuld noch Übeltat an ihm finden mochte.
(Derhalben trachteten the prince(s) and Landvögte danach, like they/she/them one matter to Daniel fänden, the against the kingreich wäre; but they/she/them could no matter still Übeltat finden, because he what/which treu, that man no Schuld still Übeltat at him finden mochte.)
ClVg Dixerunt ergo viri illi: Non inveniemus Danieli huic aliquam occasionem, nisi forte in lege Dei sui.
(Dixerunt therefore viri them: Non inveniemus Danieli huic aliquam occasionem, nisi forte in lege of_God sui. )
6:5 rules of his religion: Literally law [or requirements] of his God (cp. 6:8, 12, 15; Ezra 7:12, 14, 25).
לְדָנִיֵּ֥אל דְּנָ֖ה כָּל־עִלָּ֑א
(Some words not found in UHB: then administrators,the and,satraps,the kept trying grounds_for_complaint to,find to/for=Dāniyyēʼl in_connection_with,conduct_of_~_affairs kingdom,the and=all grounds_for_complaint and=being_deceitfull not be_able(mp) to,find as=to corresponding that/who faithful he/it and=all negligence and=being_deceitfull not found in,him )
Alternate translation: “any reason to complain about Daniel”