Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel DAN 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 6:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] then administrators_the and_satraps_the they_were seeking an_occasion to_find to/for_Dāniyyēʼl in_connection_with_conduct_of_affairs kingdom_the and_all occasion and_being_deceitfull not [they_were]_able to_find as_to because that [was]_trustworthy he and_all negligence and_being_deceitfull not it_was_found in_him.


6:5 Note: KJB: Dān.6.4

UHB6 אֱ֠דַיִן גֻּבְרַיָּ֤⁠א אִלֵּךְ֙ אָֽמְרִ֔ין דִּ֣י לָ֧א נְהַשְׁכַּ֛ח לְ⁠דָנִיֵּ֥אל דְּנָ֖ה כָּל־עִלָּ֑א לָהֵ֕ן הַשְׁכַּ֥חְנָֽה עֲל֖וֹ⁠הִי בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהֵֽ⁠הּ׃ס
   (6 ʼₑdayin guⱱrayyā⁠ʼ ʼillēk ʼāmərin diy lāʼ nəhashkaḩ lə⁠dāniyyēʼl dənāh kāl-ˊillāʼ lāhēn hashkaḩnāh ˊₐlō⁠hī bə⁠dāt ʼₑlāhē⁠h)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen these men said, “We will not find any ground for accusation against this Daniel unless we find something against him with regard to the law of his God.”

USTThey concluded, “The only way we can find something for which we can criticize Daniel will be something concerning the laws that his god has given him.”

BSBFinally these men said, “We will never find any charge against this Daniel, unless we find something against him concerning the law of his God.”


OEBThen these men said, ‘We will not find any way to accuse this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.’

WEBBEThen these men said, “We won’t find any occasion against this Daniel, unless we find it against him concerning the law of his God.”

WMBB (Same as above)

NETSo these men concluded, “We won’t find any pretext against this man Daniel unless it is in connection with the law of his God.”

LSVThen these men are saying, “We do not find against this Daniel any cause of complaint, except we have found [it] against him in the Law of his God.”

FBVSo they said to themselves, “We won't find any pretext to attack Daniel unless we use his observance of his God's laws against him.”

T4TThey concluded, “The only way we can find something for which we can criticize Daniel will be something concerning the laws that his god his given him.”

LEBThen these men said,[fn] “We will not find any pretext[fn] against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.”


6:5 Literally “were saying”

6:5 Or “basis for accusation”

BBEThen these men said, We will only get a reason for attacking Daniel in connection with the law of his God.

MoffNo Moff DAN book available

JPS(6-6) Then said these men: 'We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him in the matter of the law of his God.'

ASVThen said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

DRAThen these men said: We shall not find any occasion against this Daniel, unless perhaps concerning the law of his God.

YLTThen these men are saying, 'We do not find against this Daniel any cause of complaint, except we have found [it] against him in the law of his God.'

DrbyThen said these men, We shall not find any pretext against this Daniel, unless we find [it] against him touching the law of his [fn]God.


6.5 Elohim

RVThen said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

WbstrThen said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

KJB-1769Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

KJB-1611Then said these men, We shall not finde any occasion against this Daniel, except wee finde it against him concerning the Law of his God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsThen saide these men, We shall finde none occasion against this Daniel, except we finde it against him concerning the lawe of his God.
   (Then said these men, We shall find none occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.)

GnvaThen sayd these men, We shall not finde an occasion against this Daniel, except we finde it against him concerning the Law of his God.
   (Then said these men, We shall not find an occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the Law of his God. )

CvdlThen sayde these men: we will get no quarell agaynst this Daniel, excepte it be in the lawe off his God.
   (Then said these men: we will get no quarrel against this Daniel, except it be in the law off his God.)

WyclTherfor tho men seiden, We schulen not fynde ony occasioun to this Danyel, no but in hap in the lawe of his God.
   (Therefore those men said, We should not find any occasioun to this Danyel, no but in hap in the law of his God.)

LuthDerhalben trachteten die Fürsten und Landvögte danach, wie sie eine Sache zu Daniel fänden, die wider das Königreich wäre; aber sie konnten keine Sache noch Übeltat finden, denn er war treu, daß man keine Schuld noch Übeltat an ihm finden mochte.
   (Derhalben trachteten the prince(s) and Landvögte danach, like they/she/them one matter to Daniel fänden, the against the kingreich wäre; but they/she/them could no matter still Übeltat finden, because he what/which treu, that man no Schuld still Übeltat at him finden mochte.)

ClVgDixerunt ergo viri illi: Non inveniemus Danieli huic aliquam occasionem, nisi forte in lege Dei sui.
   (Dixerunt therefore viri them: Non inveniemus Danieli huic aliquam occasionem, nisi forte in lege of_God sui. )


TSNTyndale Study Notes:

6:5 rules of his religion: Literally law [or requirements] of his God (cp. 6:8, 12, 15; Ezra 7:12, 14, 25).


UTNuW Translation Notes:

לְ⁠דָנִיֵּ֥אל דְּנָ֖ה כָּל־עִלָּ֑א

(Some words not found in UHB: then administrators,the and,satraps,the kept trying grounds_for_complaint to,find to/for=Dāniyyēʼl in_connection_with,conduct_of_~_affairs kingdom,the and=all grounds_for_complaint and=being_deceitfull not be_able(mp) to,find as=to corresponding that/who faithful he/it and=all negligence and=being_deceitfull not found in,him )

Alternate translation: “any reason to complain about Daniel”

BI Dan 6:5 ©