Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28

Parallel DAN 6:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 6:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the king was very happy, and ordered that Daniel be pulled up out of the den. So Daniel was lifted out of the den, and he didn’t even have a scratch on him, because he had trusted in his God.

OET-LV[fn] god_of_my he_sent messenger_of_his and_shut the_mouth_of lions’_the and_not hurt_me as_to because that before_him innocence it_was_found to_me and_also before_you[fn] Oh/the_king a_hurtful_act not I_have_done.


6:23 Note: KJB: Dān.6.22

6:23 OSHB variant note: קדמי/ך: (x-qere) ’קָֽדָמָ/ךְ֙’: lemma_6925 n_0.1.0 morph_AR/Sp2ms id_27DaL קָֽדָמָ/ךְ֙

UHB24 בֵּ⁠אדַ֣יִן מַלְכָּ֗⁠א שַׂגִּיא֙ טְאֵ֣ב עֲל֔וֹ⁠הִי וּ⁠לְ⁠דָ֣נִיֵּ֔אל אֲמַ֖ר לְ⁠הַנְסָקָ֣ה מִן־גֻּבָּ֑⁠א וְ⁠הֻסַּ֨ק דָּנִיֵּ֜אל מִן־גֻּבָּ֗⁠א וְ⁠כָל־חֲבָל֙ לָא־הִשְׁתְּכַ֣ח בֵּ֔⁠הּ דִּ֖י הֵימִ֥ן בֵּ⁠אלָהֵֽ⁠הּ׃
   (24 bē⁠ʼdayin malkā⁠ʼ saggīʼ ţəʼēⱱ ˊₐlō⁠hī ū⁠lə⁠dāniyyēʼl ʼₐmar lə⁠hanşāqāh min-gubā⁠ʼ və⁠huşşaq dāniyyēʼl min-gubā⁠ʼ və⁠kāl-ḩₐⱱāl lāʼ-hishtəkaḩ bē⁠h diy hēymin bē⁠ʼlāhē⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen the king was exceedingly glad, and gave an order for Daniel to be taken up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no harm was found on him, because he had trusted in his God.

USTThe king was extremely happy, and he commanded his servants to lift me out of the pit. When they did that, they saw that the lions had not wounded me at all. God had protected me because I trusted in him.

BSBThe king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den, and when Daniel was lifted out of the den, no wounds whatsoever were found on him, because he had trusted in his God.

MSB (Same as BSB above)


OEBThen the king was very glad and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and it was found that he was not injured, for he had trusted in his God.

WEBBEThen the king was exceedingly glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no kind of harm was found on him, because he had trusted in his God.

WMBB (Same as above)

NETThen the king was delighted and gave an order to haul Daniel up from the den. So Daniel was hauled up out of the den. He had no injury of any kind, because he had trusted in his God.

LSVThen was the king very glad for him, and he has commanded Daniel to be taken up out of the den, and Daniel has been taken up out of the den, and no injury has been found in him, because he has believed in his God.

FBVThe king was extremely pleased and ordered Daniel brought up from the den. Daniel was lifted up from the den and he was found to have no injuries at all because he had trusted in his God.

T4TThe king was extremely happy, and he commanded his servants to lift me out of the pit. When they did that, they saw that the lions had not wounded me at all. God had protected me because I trusted in him.

LEBNo LEB DAN book available

BBEThen the king was very glad, and gave orders for them to take Daniel up out of the hole. So Daniel was taken up out of the hole and he was seen to be untouched, because he had faith in his God.

MoffNo Moff DAN book available

JPS(6-24) Then was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he had trusted in his God.

ASVThen was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he had trusted in his God.

DRAThen was the king exceeding glad for him, and he commanded that Daniel should be taken out of the den: and Daniel was taken out of the den, and no hurt was found in him, because he believed in his God.

YLTThen was the king very glad for him, and he hath commanded Daniel to be taken up out of the den, and Daniel hath been taken up out of the den, and no injury hath been found in him, because he hath believed in his God.

DrbyThereupon was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his [fn]God.


6.23 Elohim

RVThen was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he had trusted in his God.

SLTAt that time the king rejoiced greatly for him, and to Daniel he said to be taken up from the den. And Daniel was taken up from the den, and any hurt was not found upon him, for he trusted in his God.

WbstrThen was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel out of the den. So Daniel was taken out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.

KJB-1769Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.

KJB-1611Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel vp out of the denne: so Daniel was taken vp out of the den, and no maner of hurt was found vpon him, because he beleeued in his God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaThen was the King exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel out of the denne: so Daniel was brought out of the denne, and no maner of hurt was found vpon him, because he beleeued in his God.
   (Then was the King exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel out of the den: so Daniel was brought out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God. )

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgTunc vehementer rex gavisus est super eo, et Danielem præcepit educi de lacu: eductusque est Daniel de lacu, et nulla læsio inventa est in eo, quia credidit Deo suo.
   (Then vehemently king gavisus it_is over by_him, and Danielem ordered educi from/about lake: eductusque it_is Daniel from/about lake, and none læsio inventa it_is in/into/on by_him, because credidit to_God his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:1-28 God rescued and delivered his faithful servant Daniel (5:23; 6:20), whereas Belshazzar’s dead gods could not save him.


UTNuW Translation Notes:

גֻּבָּ֑⁠א

(Some words not found in UHB: god_of,my sent angel_of,his and,shut mouths_of lions',the and,not hurt,me as=to corresponding that/who before,him innocent found to=me and,also before,you Oh/the=king wrong not done )

This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in [Daniel 6:7](../06/07.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠כָל־חֲבָל֙ לָא־הִשְׁתְּכַ֣ח בֵּ֔⁠הּ

(Some words not found in UHB: god_of,my sent angel_of,his and,shut mouths_of lions',the and,not hurt,me as=to corresponding that/who before,him innocent found to=me and,also before,you Oh/the=king wrong not done )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and they did not find any wounds on Daniel”

BI Dan 6:23 ©