Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the king ordered the arrest of the men who had maliciously accused Daniel, and had them and their wives and children thrown into the lions’ den—they didn’t even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and tore them to pieces.
OET-LV [fn] in_then Oh/the_king exceedingly it_was_good over_it and_that_Dāniyyʼēl he_said to_taken_up from den_the and_ Dāniyyʼēl _taken_up from den_the and_all hurt not it_was_found in/on/at/with_him that he_had_trusted in/on/at/with_god_of_his.
6:24 Note: KJB: Dān.6.23
UHB 25 וַאֲמַ֣ר מַלְכָּ֗א וְהַיְתִ֞יו גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ דִּֽי־אֲכַ֤לוּ קַרְצ֨וֹהִי֙ דִּ֣י דָֽנִיֵּ֔אל וּלְגֹ֤ב אַרְיָוָתָא֙ רְמ֔וֹ אִנּ֖וּן בְּנֵיה֣וֹן וּנְשֵׁיה֑וֹן וְלָֽא־מְט֞וֹ לְאַרְעִ֣ית גֻּבָּ֗א עַ֠ד דִּֽי־שְׁלִ֤טֽוּ בְהוֹן֙ אַרְיָ֣וָתָ֔א וְכָל־גַּרְמֵיה֖וֹן הַדִּֽקוּ׃ ‡
(25 vaʼₐmar malkāʼ vəhaytiv guⱱrayyāʼ ʼillēk diy-ʼₐkalū qarʦōhī diy dāniyyēʼl ūləgoⱱ ʼaryāvātāʼ rəmō ʼinnūn bənēyhōn ūnəshēyhōn vəlāʼ-məţō ləʼarˊit gubāʼ ˊad diy-shəliţū ⱱəhōn ʼaryāvātāʼ vəkāl-garmēyhōn haddiqū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT The king gave an order, and they brought those men who had maliciously accused Daniel and threw them, their children, and their wives into the den of lions; and they had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.
UST Then the king commanded that the men who had accused me should be seized and be thrown, along with their wives and children, into the pit where the lions were. When they were thrown into the pit, the lions leaped on them and crushed their bones before they fell onto the bottom of the pit!
BSB At the command of the king, the men who had falsely accused Daniel were brought and thrown into the den of lions—they and their children and wives. And before they had reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
MSB (Same as above)
OEB Then the king commanded that those men who had accused Daniel should be brought and thrown into the den of lions, with their wives and children. Before they reached the floor of the den, the lions pounced on them and tore them to pieces.
WEBBE The king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions—them, their children, and their wives; and the lions mauled them, and broke all their bones in pieces before they came to the bottom of the den.
WMBB (Same as above)
NET The king gave another order, and those men who had maliciously accused Daniel were brought and thrown into the lions’ den – they, their children, and their wives. They did not even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.
LSV And the king has spoken, and they have brought those men who had accused Daniel, and to the den of lions they have cast them, they, their sons, and their wives; and they have not come to the lower part of the den until the lions have power over them, and all their bones they have broken small.
FBV Then the king ordered the men who had accused Daniel to be brought and they were thrown into the lions' den along with their wives and children. Before they even reached the floor of the den the lions attacked them, ripping them to pieces.[fn]
6:24 “Ripping them to pieces”: literally, “crushing all their bones.”
T4T Then the king commanded that the men who had accused me should be seized and be thrown, along with their wives and children, into the pit where the lions were. When they were thrown into the pit, the lions leaped on them and crushed their bones before they fell onto the bottom of the pit!
LEB No LEB DAN book available
BBE And at the king's order, they took those men who had said evil against Daniel, and put them in the lions' hole, with their wives and their children; and they had not got to the floor of the hole before the lions overcame them and all their bones were broken.
Moff No Moff DAN book available
JPS (6-25) And the king commanded, and they brought those men that had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and they had not come to the bottom of the den, when the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces.
ASV And the king commanded, and they brought those men that had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, before they came to the bottom of the den.
DRA And by the king’s commandment, those men were brought that bad accused Daniel: and they were cast into the lions’ den, they and their children, and their wives: and they did not reach the bottom of the den, before the lions caught them, and broke all their bones in pieces.
YLT And the king hath said, and they have brought those men who had accused Daniel, and to the den of lions they have cast them, they, their sons, and their wives; and they have not come to the lower part of the den till that the lions have power over them, and all their bones they have broken small.
Drby And the king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces ere they came to the bottom of the den.
RV And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, or ever they came at the bottom of the den.
SLT And the king said, and they brought these men that ate up Daniel piece meal, and cast into the lion’s den, them, their sons, and their wives; and they not down to the bottom of the den even till the lions had power over them, and they broke all their bones in pieces.
Wbstr And the king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces before they came to the bottom of the den.
KJB-1769 ¶ And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
KJB-1611 ¶ And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of Lyons, them, their children, and their wiues: and the Lyons had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or euer they came at the bottome of the den.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps DAN book available
Gnva And by the commandement of the King these me which had accused Daniel, were brought, and were cast into the denne of lions, euen they, their children, and their wiues: and the lyons had the mastry of them, and brake all their bones a pieces, or euer they came at the groud of the denne.
(And by the commandment of the King these me which had accused Daniel, were brought, and were cast into the den of lions, even they, their children, and their wives: and the lions had the mastry of them, and brake all their bones apieces, or ever they came at the groud of the den. )
Cvdl No Cvdl DAN book available
Wycl No Wycl DAN book available
Luth No Luth DAN book available
ClVg Jubente autem rege, adducti sunt viri illi, qui accusaverant Danielem: et in lacum leonum missi sunt, ipsi, et filii, et uxores eorum: et non pervenerunt usque ad pavimentum laci, donec arriperent eos leones, et omnia ossa eorum comminuerunt.
(Yubente however king, adducti are men them, who accusaverant Danielem: and in/into/on lake leonum missi are, themselves, and children, and wives their: and not/no perthey_came until to pavimentum laci, until arriperent them leones, and everything bones their comminuerunt. )
RP-GNT No RP-GNT DAN book available
6:1-28 God rescued and delivered his faithful servant Daniel (5:23; 6:20), whereas Belshazzar’s dead gods could not save him.
וְלָֽא־מְט֞וֹ לְאַרְעִ֣ית גֻּבָּ֗א עַ֠ד דִּֽי
(Some words not found in UHB: in=then Oh/the=king considerable/exceedingly glad over,it and,that,Daniel he/it_said to,taken_up from/more_than den,the and,taken_up Dāniyyʼēl from/more_than den,the and=all wound not found in/on/at/with,him that/who trusted in/on/at/with,god_of,his )
Alternate translation: “and before they reached the floor of the lions’ den”