Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel DAN 6:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 6:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] then he_went Oh/the_king to_palace_his and_spent_the_night fasting and_entertainment not he_brought_in to_him and_sleep_his it_fled from_him.


6:19 Note: KJB: Dān.6.18

UHB20 בֵּ⁠אדַ֣יִן מַלְכָּ֔⁠א בִּ⁠שְׁפַּרְפָּרָ֖⁠א יְק֣וּם בְּ⁠נָגְהָ֑⁠א וּ⁠בְ⁠הִ֨תְבְּהָלָ֔ה לְ⁠גֻבָּ֥⁠א דִֽי־אַרְיָוָתָ֖⁠א אֲזַֽל׃
   (20 bē⁠ʼdayin malkā⁠ʼ bi⁠shəparpārā⁠ʼ yəqūm bə⁠nāgəhā⁠ʼ ū⁠ⱱə⁠hitbəhālāh lə⁠gubā⁠ʼ diy-ʼaryāvātā⁠ʼ ʼₐzal.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen the king got up at dawn, at the break of day, and went in haste to the den of lions.

USTAt dawn the next morning, the king got up and went quickly to the pit where the lions were.

BSB  § At the first light of dawn, the king got up and hurried to the den of lions.


OEBAt dawn, as soon as it was light, the king rose and hurried to the den of lions.

WEBBEThen the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

WMBB (Same as above)

NETIn the morning, at the earliest sign of daylight, the king got up and rushed to the lions’ den.

LSVThen the king rises in the early morning, at the light, and he has gone in haste to the den of lions;

FBVAt dawn, as soon as it was light, the king got up and rushed to the lions' den.

T4TAt dawn the next morning, the king got up and went quickly to the pit where the lions were.

LEBThen the king got up at daybreak, at first light, and he went in haste[fn] to the lion pit.[fn]


6:19 Literally “to hasten”

6:19 Literally “pit of lions”

BBEThen very early in the morning the king got up and went quickly to the lions' hole.

MoffNo Moff DAN book available

JPS(6-20) Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

ASVThen the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

DRAThen the king rising very early in the morning, went in haste to the lions’ den:

YLTThen doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;

DrbyThen the king arose with the light at break of day, and went in haste unto the den of lions.

RVThen the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

WbstrThen the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

KJB-1769Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

KJB-1611Then the king arose very early in the morning, and went in haste vnto the den of Lyons.
   (Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of Lyons.)

BshpsBut betimes in the morning at the breake of the day, the king arose, & went in all haste vnto the denne of the lions.
   (But betimes in the morning at the break of the day, the king arose, and went in all haste unto the den of the lions.)

GnvaThen the King arose early in the morning, and went in all haste vnto the denne of lyons.
   (Then the King arose early in the morning, and went in all haste unto the den of lions. )

CvdlBut be tymes in the mornynge at the breake off the daye, the kynge arose, and wente in all haist vnto the denne off the Lyons.
   (But be times in the morning at the break off the day, the king arose, and went in all haste unto the den off the Lyons.)

WyclThanne the kyng roos in the firste morewtid, and yede hastili to the lake of liouns;
   (Then the king rose in the first morning, and went hastili to the lake of lions;)

LuthUnd der König ging weg in seine Burg und blieb ungegessen und ließ kein Essen vor sich bringen, konnte auch nicht schlafen.
   (And the/of_the king went weg in his Burg and blieb ungegessen and let kein Essen before/in_front_of itself/yourself/themselves bringen, konnte also not sleep.)

ClVgTunc rex primo diluculo consurgens, festinus ad lacum leonum perrexit:
   (Tunc king primo diluculo consurgens, festinus to lacum leonum perrexit: )


TSNTyndale Study Notes:

6:19 Very early: Literally at dawn, the earliest possible hour.


UTNuW Translation Notes:

לְ⁠גֻבָּ֥⁠א דִֽי־אַרְיָוָתָ֖⁠א

(Some words not found in UHB: then he/it_went_off Oh/the=king to,palace,his and,spent_the_night fasting and,entertainment not he/it_brought_in/escorted to,him and,sleep,his fled from,him )

This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in Daniel 6:7.

BI Dan 6:19 ©