Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] then he_went Oh/the_king to_palace_his and_spent_the_night fasting and_entertainment not he_brought_in to_him and_sleep_his it_fled from_him.
6:19 Note: KJB: Dān.6.18
UHB 20 בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֔א בִּשְׁפַּרְפָּרָ֖א יְק֣וּם בְּנָגְהָ֑א וּבְהִ֨תְבְּהָלָ֔ה לְגֻבָּ֥א דִֽי־אַרְיָוָתָ֖א אֲזַֽל׃ ‡
(20 bēʼdayin malkāʼ bishəparpārāʼ yəqūm bənāgəhāʼ ūⱱəhitbəhālāh ləgubāʼ diy-ʼaryāvātāʼ ʼₐzal.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then the king got up at dawn, at the break of day, and went in haste to the den of lions.
UST At dawn the next morning, the king got up and went quickly to the pit where the lions were.
BSB § At the first light of dawn, the king got up and hurried to the den of lions.
OEB At dawn, as soon as it was light, the king rose and hurried to the den of lions.
WEBBE Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
WMBB (Same as above)
NET In the morning, at the earliest sign of daylight, the king got up and rushed to the lions’ den.
LSV Then the king rises in the early morning, at the light, and he has gone in haste to the den of lions;
FBV At dawn, as soon as it was light, the king got up and rushed to the lions' den.
T4T At dawn the next morning, the king got up and went quickly to the pit where the lions were.
LEB Then the king got up at daybreak, at first light, and he went in haste[fn] to the lion pit.[fn]
BBE Then very early in the morning the king got up and went quickly to the lions' hole.
Moff No Moff DAN book available
JPS (6-20) Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
ASV Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
DRA Then the king rising very early in the morning, went in haste to the lions’ den:
YLT Then doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;
Drby Then the king arose with the light at break of day, and went in haste unto the den of lions.
RV Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
Wbstr Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
KJB-1769 Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
KJB-1611 Then the king arose very early in the morning, and went in haste vnto the den of Lyons.
(Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of Lyons.)
Bshps But betimes in the morning at the breake of the day, the king arose, & went in all haste vnto the denne of the lions.
(But betimes in the morning at the break of the day, the king arose, and went in all haste unto the den of the lions.)
Gnva Then the King arose early in the morning, and went in all haste vnto the denne of lyons.
(Then the King arose early in the morning, and went in all haste unto the den of lions. )
Cvdl But be tymes in the mornynge at the breake off the daye, the kynge arose, and wente in all haist vnto the denne off the Lyons.
(But be times in the morning at the break off the day, the king arose, and went in all haste unto the den off the Lyons.)
Wycl Thanne the kyng roos in the firste morewtid, and yede hastili to the lake of liouns;
(Then the king rose in the first morning, and went hastili to the lake of lions;)
Luth Und der König ging weg in seine Burg und blieb ungegessen und ließ kein Essen vor sich bringen, konnte auch nicht schlafen.
(And the/of_the king went weg in his Burg and blieb ungegessen and let kein Essen before/in_front_of itself/yourself/themselves bringen, konnte also not sleep.)
ClVg Tunc rex primo diluculo consurgens, festinus ad lacum leonum perrexit:
(Tunc king primo diluculo consurgens, festinus to lacum leonum perrexit: )
לְגֻבָּ֥א דִֽי־אַרְיָוָתָ֖א
(Some words not found in UHB: then he/it_went_off Oh/the=king to,palace,his and,spent_the_night fasting and,entertainment not he/it_brought_in/escorted to,him and,sleep,his fled from,him )
This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in Daniel 6:7.