Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So King Dareyavesh signed the document and it became law.![]()
OET-LV [fn] now Oh/the_king you_will_establish the_prohibition and_you_will_sign the_writing that not to_change according_to_the_law_of the_Māday and_the_Pāraşns which not it_will_pass_away.
6:9 Note: KJB: Dān.6.8![]()
UHB 10 כָּל־קֳבֵ֖ל דְּנָ֑ה מַלְכָּא֙ דָּֽרְיָ֔וֶשׁ רְשַׁ֥ם כְּתָבָ֖א וֶאֱסָרָֽא׃ ‡
(10 kāl-qₒⱱēl dənāh malkāʼ dārəyāvesh rəsham kətāⱱāʼ veʼₑşārāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Therefore king Darius signed the document and injunction.
UST So King Darius wrote the law and signed it.
BSB Therefore King Darius signed the written decree.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB DAN book available
WEBBE Therefore King Darius signed the writing and the decree.
WMBB (Same as above)
NET So King Darius issued the written interdict.
LSV Therefore King Darius has signed the writing and interdict.
FBV So Darius signed the decree into law.
T4T So King Darius wrote the law and signed it.
LEB ⌊So⌋[fn] the king, Darius, signed the writing and the interdict.[fn]
BBE For this reason King Darius put his name on the writing and the order.
Moff So king Darius signed the paper with the edict.
JPS (6-10) Wherefore king Darius signed the writing and the interdict.
ASV Wherefore king Darius signed the writing and the interdict.
DRA So king Darius set forth the decree, and established it.
YLT Therefore king Darius hath signed the writing and interdict.
Drby Therefore king Darius signed the writing and the decree.
RV Wherefore king Darius signed the writing and the interdict.
SLT For this cause, king Darius signed the writing and the interdict.
Wbstr Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
KJB-1769 Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
KJB-1611 Wherefore King Darius signed the writing and the decree.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Wherefore king Darius sealed the writing and decree.
Gnva Wherefore King Darius sealed the writing and the decree.
Cvdl So Darius made the wrytynge, and confirmed it.
(So Darius made the writing, and confirmed it.)
Wycl Forsothe Darius, the kyng, settide forth, and confermyde the decree.
(For_certain/Truly Darius, the king, set forth, and confirmed the decree.)
Luth Darum, lieber König, sollst du solch Gebot bestätigen und dich unterschreiben, auf daß nicht wieder geändert werde, nach dem Recht der Meder und Perser, welches niemand übertreten darf.
(Therefore, love(v) king, should you(sg) such commandment/command confirm/validate and you/yourself unterschreiben, on/in/to that not again geändert become, after to_him law/right the/of_the Meder and Perser, which no_one transgressed may.)
ClVg Porro rex Darius proposuit edictum, et statuit.
(Further king Darius proposed edictum, and decided. )
6:1-28 God rescued and delivered his faithful servant Daniel (5:23; 6:20), whereas Belshazzar’s dead gods could not save him.
The new Persian king, Darius the Mede, chose Daniel to be one of the three officials who administered the kingdom. Daniel did his work so well that the other officials became jealous of him. One day they asked the king to pass a law that forbade praying to anyone but him for a period of thirty days. The king signed the law. Daniel, however, refused to obey it and continued to pray to the one true God, the God of Israel. When the king heard that Daniel had disobeyed the law, he ordered his soldiers to throw Daniel into the pit where he kept hungry lions. But God protected Daniel. The lions did not hurt him. When the king saw this, he punished Daniel’s enemies and honored Daniel and the God of Israel.
Other possible headings for this section include:
Daniel in the Pit of Lions (GNT)
Daniel and the Lions (NCV)
God protected Daniel from lions
Historical Background: The Persian empire under Cyrus the Great conquered Babylon in 539/538 BC, when Daniel was over seventy years old.Daniel was taken captive and brought to Babylon in approximately 605 B.C. If he was 12 years old when he came, he would have been 78 when this story began. The Persian empire became larger than the Babylonian empire had ever been. It extended west to include both Egypt and Libya. It extended east as far as the Indus River in what is now Pakistan. It was the largest empire in the history of the world up to that time.
Some commentators think that Darius the Mede was another name or title for the Persian King Cyrus or for the governor under him, Gubaru.
Text:
The verse numbers in the NJPS and the NJB are different from the verse numbers in the BSB. For example, 6:1 in the NJPS and the NJB is 5:31 in the BSB. The difference is because the NJPS and NJB follow the numbers in the Hebrew Bible. These Notes follow the verse numbers in the BSB.
Special Problems:
1. Lists: The author liked to include lists. In Daniel 6, he listed the different officials who conspired against Daniel (6:1–2; 7). Some languages may not have so many terms for officials. The Notes will suggest some ways to translate these lists.
2. Repetition: The author liked to repeat words and phrases in order to create suspense and emphasis. The Notes will give some suggestions on how to translate words or phrases that are repeated.
3. Verbs of Speech: The author sometimes used more than one verb of speech to introduce a quotation. In some languages, this may not be natural. The Notes will offer some options on how to translate these verbs.
4. Synonyms: The author liked to use synonyms or near synonyms to refer to the same idea. For example: 6:7–9 (ordinance, law, decree); 6:14 (rescue, delivering); 6:26 (kingdom, dominion); 6:27b (signs, wonders). The Notes will suggest different ways to translate these terms.
This paragraph indicates what the officials did as a result of what they had concluded in the previous paragraph. They went and spoke to the king in order to trap Daniel in connection with the laws of his God.
Therefore King Darius signed the written decree.
As a result of their request, the king signed the written ban.
So King Darius signed the law that prohibited people from praying to their god/God.
Therefore: The Aramaic connector that the BSB translates as Therefore here introduces a result clause.The Translator’s Handbook on Daniel argues that the connector has a more general sense, such as in NJB and NEB (“accordingly”). Introduce this result in a way that is natural in your language. For example:
And so (GNT)
therefore (RSV/NRSV)
accordingly (NJB)
King Darius signed the written decree: As in 6:8a, there are two ways to interpret the Aramaic verb that the BSB translates as signed the written decree:
it means “signed.” For example:
King Darius signed the order (GNT) (BSB, NASB, GNT, RSV/NRSV, ESV, KJV, GW, NLT, REB, NCV)
it means “wrote down.” For example:
King Darius issued the written interdict. (NET) (NIV, NET, CEV)
It is recommended that you follow interpretation (1), as in 6:8a.
signed the written decree: The Aramaic phrase that the BSB translates as signed the written decree is more literally “signed the writing and/even the decree.” Both terms (“writing” and “decree”) refer to the same law. Translate in a way that does not imply that there were two documents. See the notes on 6:7b and 6:8a. Here is another way to translate this:
King Darius signed the document, that is, the injunction (NASB)
Other ways to translate this include:
Darius signed the written decree (GW)
King Darius signed the law (NLT)