Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel DAN 6:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 6:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they informed the king, “Daniel who was exiled from Yehudah, pays no attention to you, your majesty, or to the law that you introduced, because he petitions his god three times a day.”

OET-LV[fn] in_then they_approached and_they_said before Oh/the_king concerning the_prohibition_of Oh/the_king not a_prohibition did_you_sign (diy)_that every_of person who he_will_ask from any_of god and_man until days thirty except from_you(ms) Oh/the_king he_will_be_thrown into_den_of lions’_the Oh/the_king was_replying and_saying(ms) is_certain the_matter according_to_law_of the_Māday and_Pāraşns which not it_will_pass_away.


6:13 Note: KJB: Dān.6.12

UHB14 בֵּ֠⁠אדַיִן עֲנ֣וֹ וְ⁠אָמְרִין֮ קֳדָ֣ם מַלְכָּ⁠א֒ דִּ֣י דָנִיֵּ֡אל דִּי֩ מִן־בְּנֵ֨י גָלוּתָ֜⁠א דִּ֣י יְה֗וּד לָא־שָׂ֨ם עלי⁠ך מַלְכָּ⁠א֙ טְעֵ֔ם וְ⁠עַל־אֱסָרָ֖⁠א דִּ֣י רְשַׁ֑מְתָּ וְ⁠זִמְנִ֤ין תְּלָתָה֙ בְּ⁠יוֹמָ֔⁠א בָּעֵ֖א בָּעוּתֵֽ⁠הּ׃
   (14 bē⁠ʼdayin ˊₐnō və⁠ʼāmərīn qₒdām malkā⁠ʼ diy dāniyyēʼl min-bənēy gālūtā⁠ʼ diy yəhūd lāʼ-sām ˊly⁠k malkā⁠ʼ ţəˊēm və⁠ˊal-ʼₑşārā⁠ʼ diy rəshamtā və⁠zimnin təlātāh bə⁠yōmā⁠ʼ bāˊēʼ bāˊūtē⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen they answered and said before the king, “Daniel, who is one of the people of the exile from Judah, pays no attention to you, O king, or to the injunction that you have signed, but makes his petition three times a day.”

USTThen they said to the king, “That man Daniel, one of the men who were brought from Judah, is not paying any attention to you or the law that you signed. He prays to his god three times each day!”

BSBThen they told the king, “Daniel, one of the exiles from Judah, shows no regard for you, O king, or for the decree that you have signed. He still makes his petition three times a day.”

MSB (Same as above)


OEBThen they went on to say to the king, ‘Daniel, who is one of the captives from Judah, pays no attention to you, O king, nor to the command that you have signed, but prays three times a day.’

WEBBEThen they answered and said before the king, “That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, doesn’t respect you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day.”

WMBB (Same as above)

NETThen they said to the king, “Daniel, who is one of the captives from Judah, pays no attention to you, O king, or to the edict that you issued. Three times daily he offers his prayer.”

LSVThen they have answered, indeed, they are saying before the king, that, “Daniel, who [is] of the sons of the expulsion of Judah, has not placed on you, O king, [any] regard, nor on the interdict that you have signed, and three times in a day he is seeking his petition.”

FBVThen they told the king, “Daniel, one of those captives from Judah, pays no attention to Your Majesty or to the decree you signed and prays three times a day.”

T4TThen they said to the king, “Well, that man Daniel, one of the men who were brought from Judah, is not paying any attention to you or the law that you signed. He prays to his god three times each day!”

LEBNo LEB DAN book available

BBEThen they made answer and said before the king, Daniel, one of the prisoners of Judah, has no respect for you, O King, or for the order signed by you, but three times a day he makes his prayer to God.

MoffNo Moff DAN book available

JPS(6-14) Then answered they and said before the king: 'That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.'

ASVThen answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

DRAThen they answered, and said before the king: Daniel, who is of the children of the captivity of Juda, hath not regarded thy law, nor the decree that thou hast made: but three times a day he maketh his prayer.

YLTThen they have answered, yea, they are saying before the king, that, 'Daniel, who [is] of the sons of the Removed of Judah, hath not placed on thee, O king, [any] regard, nor on the interdict that thou hast signed, and three times in a day he is seeking his petition.'

DrbyThen they answered and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

RVThen answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
   (Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Yudah, regardeth not thee/you, Oh king, nor the interdict that thou/you hast signed, but maketh/makes his petition three times a day. )

SLTAt that time they answered, and saying before the king, That Daniel that is from the sons of the captivity of Judah set not up an account to thee, O king, and to the interdict that thou didst sign; and three times in the day he sought his requests.

WbstrThen they answered and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

KJB-1769Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
   (Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Yudah, regardeth not thee/you, Oh king, nor the decree that thou/you hast signed, but maketh/makes his petition three times a day. )

KJB-1611Then answered they and said before the king; That Daniel which is of the captiuity of the children of Iudah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
   (Then answered they and said before the king; That Daniel which is of the captivity of the children of Yudah, regardeth not thee/you, Oh king, nor the decree that thou/you hast signed, but maketh/makes his petition three times a day.)

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaThen answered they, and sayd vnto the King, This Daniel which is of the children of the captiuitie of Iudah, regardeth not thee, O King, nor the decree, that thou hast sealed, but maketh his petition three times a day.
   (Then answered they, and said unto the King, This Daniel which is of the children of the captivity of Yudah, regardeth not thee/you, Oh King, nor the decree, that thou/you hast sealed, but maketh/makes his petition three times a day. )

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgTunc respondentes dixerunt coram rege: Daniel de filiis captivitatis Juda, non curavit de lege tua, et de edicto quod constituisti: sed tribus temporibus per diem orat obsecratione sua.
   (Then respondentes they_said before king: Daniel from/about to_the_children captivitatis Yuda, not/no carevit from/about lawfully your, and from/about edicto that constituisti: but tribe temporibus through day orat obsecratione his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:1-28 God rescued and delivered his faithful servant Daniel (5:23; 6:20), whereas Belshazzar’s dead gods could not save him.


UTNuW Translation Notes:

דִּ֣י דָנִיֵּ֡אל דִּי֩ מִן־בְּנֵ֨י גָלוּתָ֜⁠א דִּ֣י יְה֗וּד

that/who (Some words not found in UHB: in=then approached and=they_said before Oh/the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in edict_of Oh/the=king ?,not edict sign that/who all person that/who prays from/more_than all/each/any/every god_of and,man until days thirty therefore/except from=you(ms) Oh/the=king thrown into,den_of lions',the replying(sg) Oh/the=king and=saying(ms) stands the=matter according_to,law_of medes and,Persians that/who not revoked )

This is not a respectful way of referring to Daniel. They intentionally used this phrase to avoid giving Daniel the respect he was due as a chief administrator.

דִּי֩ מִן־בְּנֵ֨י גָלוּתָ֜⁠א דִּ֣י יְה֗וּד

(Some words not found in UHB: in=then approached and=they_said before Oh/the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in edict_of Oh/the=king ?,not edict sign that/who all person that/who prays from/more_than all/each/any/every god_of and,man until days thirty therefore/except from=you(ms) Oh/the=king thrown into,den_of lions',the replying(sg) Oh/the=king and=saying(ms) stands the=matter according_to,law_of medes and,Persians that/who not revoked )

Alternate translation: “who is an immigrant from Judah”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לָא־שָׂ֨ם עלי⁠ך

(Some words not found in UHB: in=then approached and=they_said before Oh/the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in edict_of Oh/the=king ?,not edict sign that/who all person that/who prays from/more_than all/each/any/every god_of and,man until days thirty therefore/except from=you(ms) Oh/the=king thrown into,den_of lions',the replying(sg) Oh/the=king and=saying(ms) stands the=matter according_to,law_of medes and,Persians that/who not revoked )

This idiom means he ignores the king. Alternate translation: “does not obey you”

BI Dan 6:13 ©