Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] then men_the these [were]_saying (diy)_that not we_will_find to/for_Dāniyyēʼl this any occasion except we_have_found against_it in/on/at/with_law god_his.
6:6 Note: KJB: Dān.6.5
UHB 7 אֱ֠דַיִן סָרְכַיָּ֤א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ אִלֵּ֔ן הַרְגִּ֖שׁוּ עַל־מַלְכָּ֑א וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לֵ֔הּ דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃ ‡
(7 ʼₑdayin şārəkayyāʼ vaʼₐḩashdarpənayyāʼ ʼillēn hargishū ˊal-malkāʼ vəkēn ʼāmərin lēh dārəyāvesh malkāʼ ləˊāləmin ḩₑyiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then these high officials and satraps went as a group to the king and said to him as follows, “O King Darius, live forever!
UST So the administrators and governors went as one group to the king and said, “Your Majesty, we wish that you will live a long time!
BSB § So the administrators and satraps went together to the king and said, “O King Darius, may you live forever!
OEB So these chief officials and officers all went to the king, and said to him, ‘King Darius, live forever.
WEBBE Then these presidents and local governors assembled together to the king, and said this to him, “King Darius, live forever!
WMBB (Same as above)
NET So these supervisors and satraps came by collusion to the king and said to him, “O King Darius, live forever!
LSV Then these presidents and satraps have assembled near the king, and thus they are saying to him: “O King Darius, live for all ages!
FBV So these chief ministers and provincial governors went together to see the king. “May Your Majesty King Darius live forever!” they said.
T4T So the administrators and governors went as one group to the king and said, “◄Your Majesty/O king►, we wish that you will live a long time!
LEB So the administrators and the satraps conspired with respect to[fn] the king and so they said to him, “Darius, O king, live forever![fn]
BBE Then these chief rulers and the captains came to the king and said to him, O King Darius, have life for ever.
Moff No Moff DAN book available
JPS (6-7) Then these presidents and satraps came tumultuously to the king, and said thus unto him: 'King Darius, live for ever!
ASV Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
DRA Then the princes, and the governors craftily suggested to the king, and spoke thus unto him: King Darius, live for ever:
YLT Then these presidents and satraps have assembled near the king, and thus they are saying to him: 'O king Darius, to the ages live!
Drby Then these presidents and satraps came in a body to the king, and said thus unto him: King Darius, live for ever!
RV Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
Wbstr Then these presidents and princes assembled to the king, and said thus to him, King Darius, live for ever.
KJB-1769 Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.[fn]
(Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live forever. )
6.6 assembled…: or, came tumultuously
KJB-1611 [fn]Then these Presidents and Princes assembled together to the king, and said thus vnto him, King Darius, liue foreuer.
(Then these Presidents and Princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live foreuer.)
6:6 Or, came tumultuously.
Bshps Upon this went the princes and lordes together vnto the king, and saide this vnto him: King Darius, liue for euer.
(Upon this went the princes and lords together unto the king, and said this unto him: King Darius, live forever.)
Gnva Therefore the rulers and these gouernours went together to the King, and sayde thus vnto him, King Darius, liue for euer.
(Therefore the rulers and these governors went together to the King, and said thus unto him, King Darius, live forever. )
Cvdl Vpon this, wente the princes and lordes together vnto the kynge, and sayde thus vnto him: kynge Darius, God saue thy life for euer.
(Upon this, went the princes and lords together unto the king, and said thus unto him: king Darius, God save thy/your life forever.)
Wycl Thanne the princes and duykis maden fals suggestioun to the kyng, and spaken thus to hym, Kyng Darius, lyue thou with onten ende.
(Then the princes and duykis maden fals suggestioun to the king, and spaken thus to him, Kyng Darius, live thou/you with onten end.)
Luth Da sprachen die Männer: Wir werden keine Sache zu Daniel finden ohne über seinem Gottesdienst.
(So said the men: We become no matter to Daniel finden without above his God’sdienst.)
ClVg Tunc principes et satrapæ surripuerunt regi, et sic locuti sunt ei: Dari rex, in æternum vive !
(Tunc principes and satrapæ surripuerunt regi, and so locuti are ei: Dari rex, in eternal vive ! )
6:1-28 God rescued and delivered his faithful servant Daniel (5:23; 6:20), whereas Belshazzar’s dead gods could not save him.