Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] as_to because this Oh/the_king Dārəyāvesh he_signed document_the and_interdict_the.
6:10 Note: KJB: Dān.6.9
UHB 11 וְ֠דָנִיֵּאל כְּדִ֨י יְדַ֜ע דִּֽי־רְשִׁ֤ים כְּתָבָא֙ עַ֣ל לְבַיְתֵ֔הּ וְכַוִּ֨ין פְּתִיחָ֥ן לֵהּ֙ בְּעִלִּיתֵ֔הּ נֶ֖גֶד יְרוּשְׁלֶ֑ם וְזִמְנִין֩ תְּלָתָ֨ה בְיוֹמָ֜א ה֣וּא ׀ בָּרֵ֣ךְ עַל־בִּרְכ֗וֹהִי וּמְצַלֵּ֤א וּמוֹדֵא֙ קֳדָ֣ם אֱלָהֵ֔הּ כָּל־קֳבֵל֙ דִּֽי־הֲוָ֣א עָבֵ֔ד מִן־קַדְמַ֖ת דְּנָֽה׃ס ‡
(11 vədāniyyēʼl kədiy yədaˊ diy-rəshim kətāⱱāʼ ˊal ləⱱaytēh vəkaūin pətīḩān lēh bəˊillītēh neged yərūshəlem vəzimnīn təlātāh ⱱəyōmāʼ hūʼ bārēk ˊal-birkōhī ūməʦallēʼ ūmōdēʼ qₒdām ʼₑlāhēh kāl-qₒⱱēl diy-hₐvāʼ ˊāⱱēd min-qadmat dənāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Now when Daniel knew that the document had been signed, he went into his house (now his windows were open in his roof chamber toward Jerusalem), and he continued kneeling on his knees three times a day, praying and giving thanks before his God, as he had been doing previously.
UST But when I found out that the king had written and signed that law, I went home. I knelt down in my upstairs room and prayed. I looked toward Jerusalem, and the windows were open with the result that everyone could see me while I was praying . I prayed three times each day, just as I always did, thanking God.
BSB § Now when Daniel learned that the document had been signed, he went into his house, where the windows of his upper room opened toward Jerusalem, and three times a day he got down on his knees, prayed, and gave thanks to his God, just as he had done before.
OEB When Daniel learnt that the law was signed, he went into his house. His windows were open in his room toward Jerusalem, and he knelt upon his knees three times a day and prayed, and gave thanks to his God as he had done before.
WEBBE When Daniel knew that the writing was signed, he went into his house (now his windows were open in his room towards Jerusalem) and he knelt on his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did before.
WMBB (Same as above)
NET When Daniel realized that a written decree had been issued, he entered his home, where the windows in his upper room opened toward Jerusalem. Three times daily he was kneeling and offering prayers and thanks to his God just as he had been accustomed to do previously.
LSV And Daniel, when he has known that the writing is signed, has gone up to his house, and the window being opened for him, in his upper chamber, toward Jerusalem, three times in a day he is kneeling on his knees, and praying, and confessing before his God, because that he was doing [it] before this.
FBV When Daniel found out that the decree had been signed he went home to his upstairs room where he would pray three times a day, with the windows open facing Jerusalem. There he kneeled down, praying and thanking his God as he always did.
T4T But when I found out that the king had written and signed that law, I went home. I knelt down in my upstairs room and prayed. I looked toward Jerusalem, and the windows were open with the result that everyone could see me while I was praying. I prayed three times each day, just as I always did, thanking God.
LEB Now when[fn] Daniel realized that the document was signed, he went to his house (now he had windows in his upper room that were open[fn] toward Jerusalem), and three times daily[fn] he knelt on his knees and prayed and gave praise before his God, just as[fn] he had been doing previously.[fn]
6:10 Literally “as that”
6:10 Literally “and windows were open to him in his upper room”
6:10 Literally “in the day”
6:10 Literally “all because that”
6:10 Literally “from before this”
BBE And Daniel, on hearing that the writing had been signed, went into his house; (now he had windows in his room on the roof opening in the direction of Jerusalem;) and three times a day he went down on his knees in prayer and praise before his God, as he had done before.
Moff No Moff DAN book available
JPS (6-11) And when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house — now his windows were open in his upper chamber toward Jerusalem — and he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
ASV And when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house (now his windows were open in his chamber toward Jerusalem); and he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
DRA Now when Daniel knew this, that is to say, that the law was made, he went into his house: and opening the windows in his upper chamber towards Jerusalem, he knelt down three times a day, and adored, and gave thanks before his God, as he had been accustomed to do before.
YLT And Daniel, when he hath known that the writing is signed, hath gone up to his house, and the window being opened for him, in his upper chamber, over-against Jerusalem, three times in a day he is kneeling on his knees, and praying, and confessing before his God, because that he was doing [it] before this.
Drby And when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and, his windows being open in his upper chamber toward Jerusalem, he kneeled on his knees three times a day, and prayed and gave thanks before his [fn]God, as he did aforetime.
6.10 Elohim
RV And when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; (now his windows were open in his chamber toward Jerusalem;) and he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
Wbstr Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber towards Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did before.
KJB-1769 ¶ Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
(¶ Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber/room toward Yerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime. )
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Now when Daniel knew that the writing was signed, hee went into his house, and his windowes being open in his chamber toward Ierusalem, hee kneeled vpon his knees three times a day, and prayed, and gaue thankes before his God, as hee did afore time.
(¶ Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house, and his windows being open in his chamber/room toward Yerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did afore time.)
Bshps Now when Daniel vnderstoode that he had sealed the writing, he went into his house, and the windowes of his chamber towarde Hierusalem stoode open, there kneeled he downe vpon his knees three times a day, he made his petition, and praysed his God, as he dyd afore time.
(Now when Daniel understood that he had sealed the writing, he went into his house, and the windows of his chamber/room towarde Yerusalem stood open, there kneeled he down upon his knees three times a day, he made his petition, and praised his God, as he did afore time.)
Gnva Now when Daniel vnderstood that he had sealed the writing, hee went into his house, and his window being open in his chamber toward Ierusalem, he kneeled vpon his knees three times a day, and prayed and praysed his God, as he did aforetime.
(Now when Daniel understood that he had sealed the writing, he went into his house, and his window being open in his chamber/room toward Yerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed and praised his God, as he did aforetime. )
Cvdl Now when Daniel vnderstode that the wrytynge was made, he wente in to his house: and the wyndowes of his hall towarde Ierusalem stode open. There kneled he downe vpon his knees, thre tymes a daye: there he made his peticion, and praysed his God, like as his maner was to do afore tyme.
(Now when Daniel understood that the wrytynge was made, he went in to his house: and the wyndowes of his hall towarde Yerusalem stood open. There kneled he down upon his knees, three times a day: there he made his peticion, and praised his God, like as his manner was to do afore time.)
Wycl And whanne Danyel hadde founde this thing, that is, the lawe ordeyned, he entride in to his hous; and the while the wyndows weren open in his soler ayens Jerusalem, in thre tymes in the dai he bowide hise knees, and worschipide, and knoulechide bifore his God, as he was wont to do bifore.
(And when Danyel had found this thing, that is, the law ordained, he entered in to his hous; and the while the wyndows were open in his soler against Yerusalem, in three times in the day he bowide his knees, and worshipped, and acknowledged before his God, as he was wont to do before.)
Luth Also unterschrieb sich der König Darius.
(So unterschrieb itself/yourself/themselves the/of_the king Darius.)
ClVg Quod cum Daniel comperisset, id est, constitutam legem, ingressus est domum suam: et fenestris apertis in cœnaculo suo contra Jerusalem tribus temporibus in die flectebat genua sua, et adorabat, confitebaturque coram Deo suo sicut et ante facere consueverat.
(That when/with Daniel comperisset, id it_is, constitutam legem, ingressus it_is home his_own: and fenestris apertis in cœnaculo his_own on_the_contrary Yerusalem tribus temporibus in day flectebat genua sua, and adorabat, confitebaturque before Deo his_own like and before facere consueverat. )
6:1-28 God rescued and delivered his faithful servant Daniel (5:23; 6:20), whereas Belshazzar’s dead gods could not save him.
וְ֠דָנִיֵּאל כְּדִ֨י יְדַ֜ע דִּֽי־רְשִׁ֤ים כְּתָבָא֙
(Some words not found in UHB: as=to corresponding this/about_this Oh/the=king Dārəyāvesh signed document,the and,interdict,the )
It is important to the story to state clearly that Daniel knew about the new law before he prayed to God.
Note 1 topic: writing-background
וְכַוִּ֨ין פְּתִיחָ֥ן לֵהּ֙ בְּעִלִּיתֵ֔הּ נֶ֖גֶד יְרוּשְׁלֶ֑ם
(Some words not found in UHB: as=to corresponding this/about_this Oh/the=king Dārəyāvesh signed document,the and,interdict,the )
This is background information that explains how Daniel’s enemies knew he was praying to God.