Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_master god_our the_compassion and_the_forgiveness if/because we_have_rebelled in/on/over_him/it.
UHB לַֽאדֹנָ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ הָרַחֲמִ֖ים וְהַסְּלִח֑וֹת כִּ֥י מָרַ֖דְנוּ בּֽוֹ׃ ‡
(laʼdonāy ʼₑlohēynū hāraḩₐmim vəhaşşəliḩōt kiy māradnū bō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT To the Lord our God belong compassion and forgiveness, for we have rebelled against him
UST Although we have rebelled against you, you act mercifully toward us and you are willing to forgive us.
BSB § To the Lord our God belong compassion and forgiveness, even though we have rebelled against Him
OEB To the Lord our God belongs compassion and forgiveness, for we have rebelled against him,
WEBBE To the Lord our God belong mercies and forgiveness, for we have rebelled against him.
WMBB (Same as above)
NET Yet the Lord our God is compassionate and forgiving, even though we have rebelled against him.
LSV To the Lord our God [are] the mercies and the forgivenesses, for we have rebelled against Him,
FBV Yet you, the Lord our God, are compassionate and forgiving, even though we have rebelled against you.
T4T Although we have rebelled against you, you act mercifully toward us and you are willing/ready to forgive us.
LEB Compassion and forgiveness belong to the Lord, our God,[fn] for we have rebelled against him,
?:? Literally “to the Lord our God the compassion and the forgiveness”
BBE With the Lord our God are mercies and forgiveness, for we have gone against him;
Moff No Moff DAN book available
JPS To the Lord our God belong compassions and forgivenesses; for we have rebelled against Him;
ASV To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
DRA But to thee, the Lord our God, mercy and forgiveness, for we have departed from thee:
YLT 'To the Lord our God [are] the mercies and the forgivenesses, for we have rebelled against Him,
Drby With the Lord our [fn]God are mercies and pardons, for we have rebelled against him;
9.9 Elohim
RV To the Lord our God belong mercies and forgivenesses; for we have rebelled against him;
Wbstr To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
KJB-1769 To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
KJB-1611 To the LORD our God belong mercies and forgiuenesses, though we haue rebelled against him.
(To the LORD our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him.)
Bshps Unto the Lorde our God pertayneth compassion and forgeuenesse, though we haue rebelled against him.
(Unto the Lord our God pertayneth compassion and forgivenesse, though we have rebelled against him.)
Gnva Yet compassion and forgiuenesse is in the Lord our God, albeit we haue rebelled against him.
(Yet compassion and forgivenesse is in the Lord our God, albeit we have rebelled against him. )
Cvdl But vnto the o LORDE oure God, pertayneth mercy and forgeuenesse. As for vs, we are gone backe from him,
(But unto the o LORD our God, pertayneth mercy and forgivenesse. As for us, we are gone back from him,)
Wyc but merci and benygnytee is to thee, oure Lord God. For we yeden awei fro thee,
(but mercy and benygnytee is to thee/you, our Lord God. For we went away from thee/you,)
Luth Dein aber, HErr, unser GOtt, ist die Barmherzigkeit und Vergebung. Denn wir sind abtrünnig worden
(Dein aber, LORD, unser God, is the compassion and Vergebung. Because we/us are abtrünnig worden)
ClVg Tibi autem Domino Deo nostro misericordia et propitiatio, quia recessimus a te,
(Tibi however Master Deo nostro misericordia and propitiatio, because recessimus from you(sg), )
BrTr No BrTr DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
9:1-19 Daniel prayed for his people, realizing that Jerusalem’s seventy years of desolation were due to end. His prayer is comparable to prayers of Solomon (1 Kgs 8:14-61), Ezra (Ezra 9), and Nehemiah (Neh 9). God answered Daniel’s prayer very quickly (see study note on Dan 9:19; see also 9:20-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לַֽאדֹנָ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ הָרַחֲמִ֖ים וְהַסְּלִח֑וֹת
to,Lord, God,our the,compassion and,the,forgiveness
Having these traits is spoken of as if they belonged to the Lord. Alternate translation: “The Lord our God is compassionate and forgives”