Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 17 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel JDG 17:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 17:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 17:5 verse available

OET-LVAnd_the_man Mīkāh to_him/it a_house of_god and_he/it_made an_ephod and_teraphim and_he_installed DOM [the]_hand of_one of_sons_his and_he/it_was to_him/it as_priest.

UHBוְ⁠הָ⁠אִ֣ישׁ מִיכָ֔ה ל֖⁠וֹ בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יַּ֤עַשׂ אֵפוֹד֙ וּ⁠תְרָפִ֔ים וַ⁠יְמַלֵּ֗א אֶת־יַ֤ד אַחַד֙ מִ⁠בָּנָ֔י⁠ו וַ⁠יְהִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠כֹהֵֽן׃ 
   (və⁠hā⁠ʼiysh mīkāh l⁠ō bēyt ʼₑlohiym va⁠yyaˊas ʼēfōd ū⁠tərāfiym va⁠yəmallēʼ ʼet-yad ʼaḩad mi⁠bānāy⁠v va⁠yəhī-l⁠ō lə⁠kohēn.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now the man Micah he had a house of gods. He made an ephod and family idols, and he even filled the hand of one of his sons so he was as a priest for him.

UST He had a house in which he worshiped his idols. He made a kind of vest that was worn by priests, and some smaller, personal idols and Micah gave one of his sons the task of being the priest for all his idols.


BSB § Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some household idols, and ordained [fn] one of his sons as his priest.


17:5 Hebrew filled the hand of; also in verse 12

OEBNo OEB JDG book available

WEB The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim,[fn] and consecrated one of his sons, who became his priest.


17:5 teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property.

NET Now this man Micah owned a shrine. He made an ephod and some personal idols and hired one of his sons to serve as a priest.

LSV As for the man Micah, he has a house of gods, and he makes an ephod, and teraphim, and consecrates the hand of one of his sons, and he is for a priest to him;

FBV Micah had built a shrine for the idol. He also made an ephod and some household gods, and ordained one of his sons as his priest.

T4T He had in his house a special shrine/place for putting sacred things►. He made a sacred vest and some small idols and put them in this shrine along with the big idol and the statue. Then Micah chose one of his sons to become his priest.

LEB The man Micah had for himself a shrine,[fn] and he made an ephod and teraphim, andhe appointed one of his sons[fn] who became a priest for him.


?:? Literally “a house of god”

?:? Literally “he filled the hand of one of his sons”

BBE And the man Micah had a house of gods; and he made an ephod and family gods and put one of his sons in the position of priest.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the man Micah had a house of God, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

ASV And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

DRA And he separated also therein a little temple for the god, and made an ephod, and theraphim, that is to say, a priestly garment, and idols: and he filled the hand of one of his sons, and he became his priest.

YLT As to the man Micah, he hath a house of gods, and he maketh an ephod, and teraphim, and consecrateth the hand of one of his sons, and he is to him for a priest;

DBY And the man Micah had a house of [fn]gods, and made an ephod and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.


17.5 Elohim

RV And the man Micah had an house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

WBS And the man Micah had a house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

KJB And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.[fn]
  (And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.)


17.5 consecrated: Heb. filled the hand

BB And the man Micah had an house of goddes, and made an Ephod and Theraphim, and consecrated one of his sonnes, which became his prieste.
  (And the man Micah had an house of goddes, and made an Ephod and Theraphim, and consecrated one of his sons, which became his priest.)

GNV And this man Michah had an house of gods, and made an Ephod, and Teraphim, and cosecrated one of his sonnes, who was his Priest.
  (And this man Michah had an house of gods, and made an Ephod, and Teraphim, and cosecrated one of his sons, who was his Priest. )

CB And thus the man Micha had a gods house, & made an ouerbody cote, & Idols, and fylled ye handes of one of his sonnes, yt he mighte be his prest.
  (And thus the man Micha had a gods house, and made an ouerbody cote, and Idols, and fylled ye/you_all hands of one of his sons, it he mighte be his priest.)

WYC Which departide also a litil hous ther ynne to God; and made ephod, and theraphym, that is, a preestis cloth, and ydols; and he fillide the hond of oon of his sones, and he was maad a preest to hym.
  (Which departed also a little house there ynne to God; and made ephod, and theraphym, that is, a priests cloth, and idols; and he fillide the hand of one of his sons, and he was made a preest to him.)

LUT Und der Mann Micha hatte also ein Gotteshaus und machte einen Leibrock und Heiligtum; und füllete seiner Söhne einem die Hand, daß er sein Priester ward.
  (And the man Micha had also a God’shaus and made a Leibrock and Heiligtum; and füllete his Söhne one the Hand, that he his Priester ward.)

CLV Qui ædiculam quoque in ea deo separavit, et fecit ephod, et theraphim, id est, vestem sacerdotalem, et idola: implevitque unius filiorum suorum manum, et factus est ei sacerdos.[fn]
  (Who ædiculam quoque in ea deo separavit, and fecit ephod, and theraphim, id it_is, vestem sacerdotalem, and idola: implevitque of_one filiorum suorum manum, and factus it_is to_him sacerdos.)


17.5 Et fecit ephod et theraphim, etc. HIERON., epist. 130, tom. 1. In volumine Judicum, etc., usque ad per teraphim fecisse monstratur.


17.5 And fecit ephod and theraphim, etc. HIERON., epist. 130, tom. 1. In volumine Yudicum, etc., usque to per teraphim fecisse monstratur.

BRN And the house of Michaias was to him the house of God, and he made an ephod and theraphin, and he consecrated one of his sons, and he became to him a priest.

BrLXX Καὶ ὁ οἶκος Μιχαία αὐτῷ οἶκος Θεοῦ· καὶ ἐποίησεν ἐφὼδ καὶ θαραφίν· καὶ ἐπλήρωσε τὴν χεῖρα ἀπὸ ἑνὸς υἱῶν αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο αὐτῷ εἰς ἱερέα.
  (Kai ho oikos Miⱪaia autōi oikos Theou; kai epoiaʸsen efōd kai tharafin; kai eplaʸrōse taʸn ⱪeira apo henos huiōn autou, kai egeneto autōi eis hierea. )


TSNTyndale Study Notes:

17:5 ephod: See study note on 8:27.
• household idols: Cp. Gen 31:19-32; 2 Kgs 23:24; Zech 10:2. The Bible mocks the inabilities of these personal deities. Micah’s installing one of his sons as his personal priest was triply irregular: The father was meant to be the religious head of the household (Deut 6:7; Job 1:5), only descendants of Aaron were to be priests (Exod 28:1–29:37; 30:30-33; 40:12-15), and priests were for the whole community of Israel, not for individuals or families.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) a house of idols

(Some words not found in UHB: and,the,man Mīkāh to=him/it house_of ʼₑlhīmv and=he/it_made ephod and,teraphim and,he_installed DOM hand_of one of,sons,his and=he/it_was to=him/it as,priest )

This refers to a house used specifically for worshiping idols. This can be stated clearly. Alternate translation: “a house for worshiping idols”

BI Jdg 17:5 ©