Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yehoshua said, “Roll large rocks across the mouth of the cave and assign men to guard them there,
OET-LV And_he/it_said Yəhōshūˊa roll stones large into the_mouth the_cave and_set on/upon_it(f) men to_guard_them.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְהוֹשֻׁ֔עַ גֹּ֛לּוּ אֲבָנִ֥ים גְּדֹל֖וֹת אֶל־פִּ֣י הַמְּעָרָ֑ה וְהַפְקִ֧ידוּ עָלֶ֛יהָ אֲנָשִׁ֖ים לְשָׁמְרָֽם׃ ‡
(vayyoʼmer yəhōshuˊa gollū ʼₐⱱānim gədolōt ʼel-piy hamməˊārāh vəhafqidū ˊāleyhā ʼₐnāshim ləshāmərām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰησοῦς, κυλίσατε λίθους ἐπὶ τὸ στόμα τοῦ σπηλαίου, καὶ καταστήσατε ἄνδρας φυλάσσειν ἐπʼ αὐτούς.
(Kai eipen Yaʸsous, kulisate lithous epi to stoma tou spaʸlaiou, kai katastaʸsate andras fulassein epʼ autous. )
BrTr And Joshua said, Roll stones to the mouth of the cave, and set men to watch over them.
ULT And Joshua said, “Roll large stones to the mouth of the cave and assign men beside it to guard them.
UST When Joshua heard that, he said, “Roll some very large stones over the entrance of the cave, and leave some soldiers there to guard them.
BSB § So Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and post men there to guard them.
OEB No OEB JOS 10:18 verse available
WEBBE Joshua said, “Roll large stones to cover the cave’s entrance, and set men by it to guard them;
WMBB (Same as above)
NET Joshua said, “Roll large stones over the mouth of the cave and post guards in front of it.
LSV And Joshua says, “Roll great stones to the mouth of the cave, and appoint men over it to watch them;
FBV he gave this order, “Roll some large stones to block the entrance to the cave and have some men guard it.
T4T When Joshua heard that, he said, “Roll some very large rocks to the entrance of the cave so that the kings cannot escape, and leave some soldiers there to guard it.
LEB And Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and set men in front of it to guard them.
BBE And Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it:
Moff he said, “ Roll some large stones at the mouth of the cave and post men to guard it,
JPS And Joshua said: 'Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them;
ASV And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them:
DRA And he commanded them that were with him, saying: Roll great stones to the mouth of the cave, and set careful men, to keep them shut up:
YLT And Joshua saith, 'Roll great stones unto the mouth of the cave, and appoint over it men to watch them;
Drby And Joshua said, Roll great stones before the mouth of the cave, and set men before it to keep them.
RV And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
Wbstr And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it to keep them:
KJB-1769 And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
KJB-1611 And Ioshua said, Roule great stones vpon the mouth of the caue, and set men by it, for to keepe them.
(And Yoshua said, Roule great stones upon the mouth of the cave, and set men by it, for to keep them.)
Bshps And Iosuah sayd, Roule great stones vpon the mouth of the caue, and set men by it, for to kepe it:
(And Yoshua said, Roule great stones upon the mouth of the cave, and set men by it, for to keep it:)
Gnva Then Ioshua said, Roule great stones vpon the mouth of the caue, and set men by it for to keepe them.
(Then Yoshua said, Roule great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them. )
Cvdl Iosua sayde: Rolle greate stones then before the hole of the caue, and set men there to kepe them.
(Yoshua said: Rolle great stones then before the hole of the cave, and set men there to keep them.)
Wycl Which Josue comaundide to felowis, and seide, Walewe ye grete stoonus to the `mouth of the denne, and putte ye witti men, that schulen kepe the closid kyngis; sotheli nyle ye stonde,
(Which Yosue commanded to fellows, and said, Walewe ye/you_all great stones to the `mouth of the denne, and put ye/you_all witti men, that should keep the closid kings; truly nyle ye/you_all stonde,)
Luth Josua sprach: So wälzet große Steine vor das Loch der Höhle und bestellet Männer davor, die ihrer hüten.
(Yosua spoke: So wälzet large Steine before/in_front_of the Loch the/of_the Höhle and bestellet men davor, the of_their/her hüten.)
ClVg Qui præcepit sociis, et ait: Volvite saxa ingentia ad os speluncæ, et ponite viros industrios, qui clausos custodiant:
(Who ordered sociis, and he_said: Volvite saxa ingentia to os speluncæ, and putse men industrios, who clausos custodiant: )
10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.