Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yehoshua said, “Roll large rocks across the mouth of the cave and assign men to guard them there,

OET-LVAnd_he/it_said Yəhōshūˊa roll stones large into the_mouth the_cave and_set on/upon_it(f) men to_guard_them.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוֹשֻׁ֔עַ גֹּ֛לּוּ אֲבָנִ֥ים גְּדֹל֖וֹת אֶל־פִּ֣י הַ⁠מְּעָרָ֑ה וְ⁠הַפְקִ֧ידוּ עָלֶ֛י⁠הָ אֲנָשִׁ֖ים לְ⁠שָׁמְרָֽ⁠ם׃
   (va⁠yyoʼmer yəhōshuˊa gollū ʼₐⱱānim gədolōt ʼel-piy ha⁠mməˊārāh və⁠hafqidū ˊāley⁠hā ʼₐnāshim lə⁠shāmərā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἰησοῦς, κυλίσατε λίθους ἐπὶ τὸ στόμα τοῦ σπηλαίου, καὶ καταστήσατε ἄνδρας φυλάσσειν ἐπʼ αὐτούς.
   (Kai eipen Yaʸsous, kulisate lithous epi to stoma tou spaʸlaiou, kai katastaʸsate andras fulassein epʼ autous. )

BrTrAnd Joshua said, Roll stones to the mouth of the cave, and set men to watch over them.

ULTAnd Joshua said, “Roll large stones to the mouth of the cave and assign men beside it to guard them.

USTWhen Joshua heard that, he said, “Roll some very large stones over the entrance of the cave, and leave some soldiers there to guard them.

BSB  § So Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and post men there to guard them.


OEBNo OEB JOS 10:18 verse available

WEBBEJoshua said, “Roll large stones to cover the cave’s entrance, and set men by it to guard them;

WMBB (Same as above)

NETJoshua said, “Roll large stones over the mouth of the cave and post guards in front of it.

LSVAnd Joshua says, “Roll great stones to the mouth of the cave, and appoint men over it to watch them;

FBVhe gave this order, “Roll some large stones to block the entrance to the cave and have some men guard it.

T4TWhen Joshua heard that, he said, “Roll some very large rocks to the entrance of the cave so that the kings cannot escape, and leave some soldiers there to guard it.

LEBAnd Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and set men in front of it to guard them.

BBEAnd Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it:

Moffhe said, “ Roll some large stones at the mouth of the cave and post men to guard it,

JPSAnd Joshua said: 'Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them;

ASVAnd Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them:

DRAAnd he commanded them that were with him, saying: Roll great stones to the mouth of the cave, and set careful men, to keep them shut up:

YLTAnd Joshua saith, 'Roll great stones unto the mouth of the cave, and appoint over it men to watch them;

DrbyAnd Joshua said, Roll great stones before the mouth of the cave, and set men before it to keep them.

RVAnd Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

WbstrAnd Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it to keep them:

KJB-1769And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

KJB-1611And Ioshua said, Roule great stones vpon the mouth of the caue, and set men by it, for to keepe them.
   (And Yoshua said, Roule great stones upon the mouth of the cave, and set men by it, for to keep them.)

BshpsAnd Iosuah sayd, Roule great stones vpon the mouth of the caue, and set men by it, for to kepe it:
   (And Yoshua said, Roule great stones upon the mouth of the cave, and set men by it, for to keep it:)

GnvaThen Ioshua said, Roule great stones vpon the mouth of the caue, and set men by it for to keepe them.
   (Then Yoshua said, Roule great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them. )

CvdlIosua sayde: Rolle greate stones then before the hole of the caue, and set men there to kepe them.
   (Yoshua said: Rolle great stones then before the hole of the cave, and set men there to keep them.)

WyclWhich Josue comaundide to felowis, and seide, Walewe ye grete stoonus to the `mouth of the denne, and putte ye witti men, that schulen kepe the closid kyngis; sotheli nyle ye stonde,
   (Which Yosue commanded to fellows, and said, Walewe ye/you_all great stones to the `mouth of the denne, and put ye/you_all witti men, that should keep the closid kings; truly nyle ye/you_all stonde,)

LuthJosua sprach: So wälzet große Steine vor das Loch der Höhle und bestellet Männer davor, die ihrer hüten.
   (Yosua spoke: So wälzet large Steine before/in_front_of the Loch the/of_the Höhle and bestellet men davor, the of_their/her hüten.)

ClVgQui præcepit sociis, et ait: Volvite saxa ingentia ad os speluncæ, et ponite viros industrios, qui clausos custodiant:
   (Who ordered sociis, and he_said: Volvite saxa ingentia to os speluncæ, and putse men industrios, who clausos custodiant: )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.

BI Jos 10:18 ©