Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yehoshua and his warriors returned to their camp at Gilgal.
OET-LV And_returned Yəhōshūˊa and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it to the_camp the_Gilgāl_at.
UHB וַיָּ֤שָׁב יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמּ֔וֹ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּֽלָה׃פ ‡
(vayyāshāⱱ yəhōshuˊa vəkāl-yisrāʼēl ˊimmō ʼel-hammaḩₐneh haggilgālāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JOS 10:43 verse available
BrTr No BrTr JOS 10:43 verse available
ULT And Joshua and all Israel with him returned to the camp at the Gilgal.
UST Then Joshua and his army returned to their camp at Gilgal.
BSB Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
OEB No OEB JOS 10:43 verse available
WEBBE Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
WMBB (Same as above)
NET Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
LSV And Joshua turns back, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
FBV Joshua and the Israelite army then returned to the camp at Gilgal.
T4T Then Joshua and his army returned to their camp at Gilgal.
LEB And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
BBE Then Joshua and all Israel with him went back to their tents at Gilgal.
Moff Then Joshua and all Israel returned to camp at Gilgal.
JPS And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
ASV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
DRA And he returned with all Israel to the place of the camp in Galgal.
YLT and Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.
Drby And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal.
RV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Wbstr And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp in Gilgal.
KJB-1769 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
KJB-1611 And Ioshua returned & al Israel with him, vnto the campe to Gilgal.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Iosuah and all Israel, returned vnto the hoast that was in Gilgal.
(And Yoshua and all Israel, returned unto the host that was in Gilgal.)
Gnva Afterward, Ioshua and all Israel with him returned vnto the campe in Gilgal.
(Afterward, Yoshua and all Israel with him returned unto the camp in Gilgal. )
Cvdl And Iosua wente agayne with all Israel to the tentes vnto Gilgal.
(And Yoshua went again with all Israel to the tents unto Gilgal.)
Wycl And he turnede ayen with al Israel to the place of tentis in Galgala.
(And he turned again with all Israel to the place of tents in Galgala.)
Luth Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel.
(And Yosua pulled again into_the camp to/toward Gilgal with to_him entire Israel.)
ClVg Reversusque est cum omni Israël ad locum castrorum in Galgala.
(Reversusque it_is when/with all Israel to place castrorum in Galgala. )