Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JOS 1:9

 JOS 1:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,לוֹא
    2. 143443,143444
    3. Am not
    4. Don't
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99231
    1. צִוִּיתִי,ךָ
    2. 143445,143446
    3. I commanded you(ms)
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vpp1cs,Sp2ms
    7. I_commanded=you(ms)
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99232
    1. חֲזַק
    2. 143447
    3. be strong
    4. strong
    5. 2388
    6. V-Vqv2ms
    7. be_strong
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99233
    1. וֶ,אֱמָץ
    2. 143448,143449
    3. and be bold
    4. courageous
    5. 553
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,be_bold
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99234
    1. אַֽל
    2. 143450
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99235
    1. 143451
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99236
    1. תַּעֲרֹץ
    2. 143452
    3. be terrified
    4. -
    5. 6206
    6. V-Vqj2ms
    7. be_terrified
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99237
    1. וְ,אַל
    2. 143453,143454
    3. and do not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,do_not
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99238
    1. 143455
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99239
    1. תֵּחָת
    2. 143456
    3. be dismayed
    4. discouraged
    5. 2865
    6. V-VNj2ms
    7. be_dismayed
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99240
    1. כִּי
    2. 143457
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99241
    1. עִמְּ,ךָ
    2. 143458,143459
    3. +is with you
    4. -
    5. P-R,Sp2ms
    6. [is]_with,you
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99242
    1. יְהוָה
    2. 143460
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99243
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 143461,143462
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99244
    1. בְּ,כֹל
    2. 143463,143464
    3. in every
    4. with
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,every
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99245
    1. אֲשֶׁר
    2. 143465
    3. where
    4. wherever
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99246
    1. תֵּלֵךְ
    2. 143466
    3. you will go
    4. go
    5. 3212
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99247
    1. 143467
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99248
    1. 143468
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 99249

OET (OET-LV)Am_not I_commanded_you(ms) be_strong and_be_bold do_not be_terrified and_do_not be_dismayed if/because is_with_you YHWH god_of_your in_every where you_will_go.

OET (OET-RV)Didn’t I order you to be strong and courageous? Don’t tremble or be discouraged because your god Yahweh will be with you wherever you go.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–9 Yahweh spoke to Joshua

In this section Yahweh commanded Joshua to lead the Israelites into the land that he had promised them. He told Joshua that no enemy would be able to oppose him, and that he must obey the law which Yahweh gave to Moses. Joshua told the Israelites to prepare to cross the Jordan River.

Here are some other possible section headings:

Yahweh told Joshua to be strong and courageous

Yahweh told Joshua to lead the people across the Jordan River

Paragraph 1:6–9

God encouraged Joshua to be brave and to be faithful to the law.

1:9a

Have I not commanded you to be strong and courageous?

Have I not commanded you to be strong and courageous?: This is a rhetorical question. It functions as a strong statement and emphasizes a fact that is true.

There are two ways to translate this statement:

Translate this in a way that is natural in your language to express a strong statement.

be strong and courageous: The Hebrew words that the BSB translates as be strong and courageous are the same as in verse 1:6a. You should translate them the same way in both places. Yahweh commanded Joshua “be strong and courageous” in 1:6a and 1:7a, and he repeated the command here.

1:9b

Do not be afraid; do not be discouraged,

Do not be afraid; do not be discouraged: These two negative commands have the same meaning as the positive commands in 1:9a. This is a way to emphasize those commands. The command Do not be afraid has the same meaning as the command do not be discouraged. In some languages it may not be natural to use two verbs that have the same meaning.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Do not be at all frightened

Do not be frightened, but be brave

1:9c

for the LORD your God is with you wherever you go.”

for the LORD your God is with you: The phrase the LORD your God is another way to refer to Yahweh. The word for God is added to the personal name of Yahweh. This title for Yahweh indicates that Yahweh is the God whom Joshua worships.

As it is Yahweh who is speaking, another way to translate this isː

I, Yahweh your God, am with you(sing)

is with you: This refers to the time when Yahweh was talking to Joshua. It is also a promise for the future. You could translate this “will be with you” if that would be more natural in your language.

you: The Hebrew word that the BSB translate as you is singular. It refers to Joshua.

wherever you go: The phrase wherever you go is the same phrase as is used at the end of verse 7d.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

I, Yahweh your God, am with you in all you do (NET)

I am Yahweh your God. I will be with you everywhere you go

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֤וֹא צִוִּיתִ֨י⁠ךָ֙

am=not I_commanded=you(ms)

Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [Surely I have commanded you!]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

חֲזַ֣ק וֶ⁠אֱמָ֔ץ

strong and,be_bold

See how you translated these same phrases in [1:6](../01/06.md). Alternate translation: [Be very courageous]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְ⁠אַל־תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּ⁠ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ

not frightened and,do_not dismayed that/for/because/then/when [is]_with,you YHWH God_of,your in,every which/who go

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Since Yahweh your God is with you in every place where you go, do not be terrified and do not be dismayed]

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְ⁠אַל־תֵּחָ֑ת

not frightened and,do_not dismayed

The phrases Do not be terrified and do not be dismayed mean similar things. Yahweh combines them to emphasize that Joshua must not fear. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [Make sure that you are not terrified] or [There is absolutely no reason for you to be terrified]

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

עִמְּ⁠ךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ

[is]_with,you YHWH God_of,your

Here Yahweh speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this with the first person. Alternate translation: [I, Yahweh your God, am with you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Am not
    2. Don't
    3. 1820,3835
    4. 143443,143444
    5. S-Ti,Tn
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99231
    1. I commanded you(ms)
    2. -
    3. 6641,1978
    4. 143445,143446
    5. VO-Vpp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99232
    1. be strong
    2. strong
    3. 2534
    4. 143447
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99233
    1. and be bold
    2. courageous
    3. 1987,680
    4. 143448,143449
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99234
    1. do not
    2. -
    3. 515
    4. 143450
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99235
    1. be terrified
    2. -
    3. 6011
    4. 143452
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99237
    1. and do not
    2. -
    3. 1987,515
    4. 143453,143454
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99238
    1. be dismayed
    2. discouraged
    3. 2671
    4. 143456
    5. V-VNj2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99240
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 143457
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99241
    1. +is with you
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 143458,143459
    5. P-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99242
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 143460
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99243
    1. god of your
    2. god
    3. 38,1978
    4. 143461,143462
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99244
    1. in every
    2. with
    3. 846,3671
    4. 143463,143464
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99245
    1. where
    2. wherever
    3. 238
    4. 143465
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99246
    1. you will go
    2. go
    3. 1984
    4. 143466
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99247

OET (OET-LV)Am_not I_commanded_you(ms) be_strong and_be_bold do_not be_terrified and_do_not be_dismayed if/because is_with_you YHWH god_of_your in_every where you_will_go.

OET (OET-RV)Didn’t I order you to be strong and courageous? Don’t tremble or be discouraged because your god Yahweh will be with you wherever you go.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 1:9 ©