Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so Yehoshua instructed the priests to come on up from the Yordan.
OET-LV And_he/it_commanded Yəhōshūˊa DOM the_priests to_say come_up from the_Yardēn/(Jordan).
UHB וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֔עַ אֶת־הַכֹּהֲנִ֖ים לֵאמֹ֑ר עֲל֖וּ מִן־הַיַּרְדֵּֽן׃ ‡
(vayəʦav yəhōshuˊa ʼet-hakkohₐnim lēʼmor ˊₐlū min-hayyardēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐνετείλατο Ἰησοῦς τοῖς ἱερεῦσι, λέγων, ἔκβητε ἐκ τοῦ Ἰορδάνου.
(Kai eneteilato Yaʸsous tois hiereusi, legōn, ekbaʸte ek tou Yordanou. )
BrTr And Joshua charged the priests, saying, Go up out of Jordan.
ULT And Joshua commanded the priests, saying, “Come up from the Jordan.”
UST So Joshua commanded the priests to come up from the river.
BSB § So Joshua commanded the priests, “Come up from the Jordan.”
OEB Joshua therefore commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.
WEBBE Joshua therefore commanded the priests, saying, “Come up out of the Jordan!”
WMBB (Same as above)
NET So Joshua instructed the priests, “Come up from the Jordan!”
LSV And Joshua commands the priests, saying, “Come up out of the Jordan.”
FBV So Joshua told the priests, “Come up out of the Jordan.”
T4T So Joshua commanded the priests to do that.
LEB So Joshua commanded the priests, saying, “Come up from the Jordan.”
BBE So Joshua gave orders to the priests, saying, Come up now out of Jordan.
Moff Joshua ordered the priests to step up from the Jordan,
JPS Joshua therefore commanded the priests, saying: 'Come ye up out of the Jordan.'
ASV Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.
DRA And he commanded them, saying: Come ye up out of the Jordan.
YLT And Joshua commandeth the priests, saying, 'Come ye up out of the Jordan.'
Drby And Joshua commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.
RV Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
Wbstr Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
KJB-1769 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
(Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye/you_all up out of Jordan. )
KJB-1611 Ioshua therefore commaunded the Priests, saying, Come yee vp out of Iordan.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Iosuah therefore commaunded the priestes, saying: Come ye vp out of Iordane.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva Ioshua therefore commanded the Priests, saying, Come ye vp out of Iorden.
(Yoshua therefore commanded the Priests, saying, Come ye/you_all up out of Yorden. )
Cvdl So Iosua comaunded the prestes, & sayde: Come vp out of Iordane.
(So Yoshua commanded the priests, and said: Come up out of Yordan.)
Wycl And Josue comaundide to hem, and seide, Stie ye fro Jordan.
(And Yosue commanded to them, and said, Stie ye/you_all from Yordan.)
Luth Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steiget herauf aus dem Jordan!
(So gebot Yosua the priest(s)n and spoke: Steiget herauf out_of to_him Yordan!)
ClVg Qui præcepit eis, dicens: Ascendite de Jordane.
(Who ordered eis, saying: Ascendite about Yordane. )