Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24

Parallel JOS 4:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 4:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 4:21 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say that ask children_your_all’s tomorrow DOM fathers_their to_say what the_stones the_these.

UHBוַ⁠יֹּ֛אמֶר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר אֲשֶׁר֩ יִשְׁאָל֨וּ⁠ן בְּנֵי⁠כֶ֤ם מָחָר֙ אֶת־אֲבוֹתָ֣⁠ם לֵ⁠אמֹ֔ר מָ֖ה הָ⁠אֲבָנִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼel-bənēy yisrāʼēl lē⁠ʼmor ʼₐsher yishəʼālū⁠n bənēy⁠kem māḩār ʼet-ʼₐⱱōtā⁠m lē⁠ʼmor māh hā⁠ʼₐⱱāniym hā⁠ʼēlleh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he spoke to the sons of Israel, saying, “When your sons ask their fathers tomorrow, saying, ‘What are these stones?’

UST He said to the people of Israel, “In the future, your descendants will ask, ’Why are these stones here?’


BSB § Then Joshua said to the Israelites, “In the future, when your children ask their fathers, ‘What is the meaning of these stones?’

OEBNo OEB JOS 4:21 verse available

WEB He spoke to the children of Israel, saying, “When your children ask their fathers in time to come, saying, ‘What do these stones mean?’

NET He told the Israelites, “When your children someday ask their fathers, ‘What do these stones represent?’

LSV And he speaks to the sons of Israel, saying, “When your sons ask their fathers hereafter, saying, What [are] these stones?

FBV He told the Israelites, “When some day your children ask you their parents, ‘What do these stones mean?’

T4T Joshua said to the Israeli people, “In the future, when your children and grandchildren ask, ‘What do these stones mean/Why are these stones here►?’,

LEB And he said to the Israelites,[fn] “When your children ask in the futuretheir parents,[fn] ‘What is the meaning of these stones?’[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Literally “their fathers”

?:? Literally “What are these stones?”

BBE And he said to the children of Israel, When your children say to their fathers in time to come, What is the reason for these stones?

MOF He said to the Israelites, ”When your children in after days ask their fathers what these stones mean,

JPS And he spoke unto the children of Israel, saying: 'When your children shall ask their fathers in time to come, saying: What mean these stones?

ASV And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

DRA And said to the children of Israel: When your children shall ask their fathers, tomorrow, and shall say to them: What mean these stones?

YLT And he speaketh unto the sons of Israel, saying, 'When your sons ask their fathers hereafter, saying, What [are] these stones?

DBY And he spoke to the children of Israel, saying, When your children hereafter ask their fathers, saying, What [mean] these stones?

RV And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

WBS And he spoke to the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

KJB And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?[fn]
  (And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?)


4.21 in time…: Heb. to morrow

BB And he spake vnto the chyldren of Israel, saying: If your chyldren aske their fathers in tyme to come, and saye: What meane these stones?
  (And he spake unto the children of Israel, saying: If your children ask their fathers in time to come, and say: What meane these stones?)

GNV And he spake vnto ye childre of Israel, saying, When your children shall aske their fathers in time to come, and say, What meane these stones?
  (And he spake unto ye/you_all children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, and say, What meane these stones? )

CB & saide vnto the children of Israel: Whan youre children are their fathers herafter, & saie: What meane these stones?
  (& said unto the children of Israel: Whan your(pl) children are their fathers herafter, and saie: What meane these stones?)

WYC And he seide to the sones of Israel, Whanne youre sones schulen axe to morewe her fadris, and schulen seie to hem, What wolen these stoonys `to hem silf?
  (And he said to the sons of Israel, When your(pl) sons should axe to morning her fathers, and should say to them, What wolen these stones `to them self?)

LUT Und sprach zu den Kindern Israel: Wenn eure Kinder hernachmals ihre Väter fragen werden und sagen: Was sollen diese Steine?
  (And spoke to the Kindern Israel: Wenn your children hernachmals ihre Väter fragen become and say: What sollen diese Steine?)

CLV et dixit ad filios Israël: Quando interrogaverint filii vestri cras patres suos, et dixerint eis: Quid sibi volunt lapides isti?
  (and he_said to filios Israël: Quando interrogaverint children vestri cras patres suos, and dixerint eis: Quid sibi volunt lapides isti? )

BRN saying, When your sons ask you, saying, What are these stones?

BrLXX λέγων, ὅταν ἐρωτῶσιν ὑμᾶς οἱ υἱοι ὑμῶν λέγοντες, τί εἰσιν οἱ λίθοι οὗτοι;
  (legōn, hotan erōtōsin humas hoi huioi humōn legontes, ti eisin hoi lithoi houtoi? )

BI Jos 4:21 ©