Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24
OET (OET-LV) And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say that ask children_of_your_all’s tomorrow DOM fathers_of_their to_say what the_stones the_these.
OET (OET-RV) Then Yehoshua told the Israelis, “In the future when your descendants ask why these boulders are here,
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
אֲשֶׁר֩ יִשְׁאָל֨וּן בְּנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ אֶת־אֲבוֹתָ֣ם לֵאמֹ֔ר מָ֖ה הָאֲבָנִ֥ים הָאֵֽלֶּה
which/who ask, children_of,your_all's in_the_future DOM fathers_of,their to=say what the,stones the=these
If your language would not use a direct quotation inside of a direct quotation, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: [When your sons ask their fathers tomorrow what these stones are]
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
בְּנֵיכֶ֤ם
children_of,your_all's
Although the term sons is masculine, Joshua is using the word here in a generic sense that includes both male and female descendants. Alternate translation: [your children]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
מָחָר֙
in_the_future
See how you translated the same expression in [4:6](../04/06.md). Alternate translation: [in the future]
OET (OET-LV) And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say that ask children_of_your_all’s tomorrow DOM fathers_of_their to_say what the_stones the_these.
OET (OET-RV) Then Yehoshua told the Israelis, “In the future when your descendants ask why these boulders are here,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.