Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now Yahweh has put his promise into action, and I’m here now having succeeded my father David—sitting on Israel’s throne just as Yahweh said, and I’ve been the one to build the residence for Israel’s God Yahweh.

OET-LVAnd_fulfilled YHWH DOM promise_his which he_spoke and_risen in_place_of Dāvid father_my and_sit on the_throne of_Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_spoke YHWH and_built the_house for_name of_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יָּ֣קֶם יְהוָ֔ה אֶת־דְּבָר֖⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וָ⁠אָקֻ֡ם תַּחַת֩ דָּוִ֨ד אָבִ֜⁠י וָ⁠אֵשֵׁ֣ב עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֗ל כַּֽ⁠אֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה וָ⁠אֶבְנֶ֣ה הַ⁠בַּ֔יִת לְ⁠שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yyāqem yhwh ʼet-dəⱱār⁠ō ʼₐsher dibēr vā⁠ʼāqum taḩat dāvid ʼāⱱi⁠y vā⁠ʼēshēⱱ ˊal-kişşēʼ yisrāʼēl ka⁠ʼₐsher diber yhwh vā⁠ʼeⱱneh ha⁠bayit lə⁠shēm yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστησε Κύριος τὸ ῥῆμα αὐτοῦ ὃ ἐλάλησε· καὶ ἀνέστην ἀντὶ Δαυὶδ τοῦ πατρός μου, καὶ ἐκάθισα ἐπὶ τοῦ θρόνου Ἰσραὴλ, καθὼς ἐλάλησε Κύριος, καὶ ᾠκοδόμησα τὸν οἶκον τῷ ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ.
   (Kai anestaʸse Kurios to ɽaʸma autou ho elalaʸse; kai anestaʸn anti Dawid tou patros mou, kai ekathisa epi tou thronou Israaʸl, kathōs elalaʸse Kurios, kai ōkodomaʸsa ton oikon tōi onomati Kuriou Theou Israaʸl. )

BrTrAnd the Lord has confirmed the word that he spoke, and I am risen up in the place of my father David, and I have sat down on the throne of Israel, as the Lord spoke, and I have built the house to the name of the Lord God of Israel.

ULTAnd Yahweh has raised up his word that he had spoken. And I have risen up in the place of David my father, and I sit on the throne of Israel, just as Yahweh spoke. And I have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel.

USTAnd now Yahweh has done what he promised to do. I have become the king of Israel to succeed my father, and I am ruling my people, as Yahweh promised. I have arranged for this temple to be built for us Israelites to worship Yahweh, the God to whom we Israelites belong.

BSB  ¶ Now the LORD has fulfilled the word that He spoke. I have succeeded my father David, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have built the house for the Name of the LORD, the God of Israel.


OEBNow Jehovah has fulfilled his promise that he made: for I have risen up in the place of David my father and sit on the throne of Israel, as Jehovah promised, and have built the temple for the name of Jehovah, the God of Israel.

WEBBEThe LORD has established his word that he spoke; for I have risen up in the place of David my father, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord has kept the promise he made. I have taken my father David’s place and have occupied the throne of Israel, as the Lord promised. I have built this temple for the honor of the Lord God of Israel

LSVAnd YHWH establishes His word which He spoke, and I am risen up instead of my father David, and I sit on the throne of Israel, as YHWH spoke, and build the house for the Name of YHWH, God of Israel,

FBVNow the Lord has kept his promise that he made. I have succeeded my father David, and I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised. I have built the Temple to honor the Lord, the God of Israel.

T4TAnd now Yahweh has done what he promised to do. I have become the king of Israel to succeed my father, and I am ruling my people, like Yahweh promised. I have arranged for this temple to be built for us Israelis to worship Yahweh, the God, to whom we Israelis belong.

LEBYahweh has carried out his promise which he had made; I have risen in place of David my father, and I sit on the throne of Israel as Yahweh promised, and I have built the house for the name of Yahweh the God of Israel.

BBEAnd the Lord has made his word come true; for I have taken my father David's place on the seat of the kingdom of Israel, as the Lord gave his word; and I have made a house for the name of the Lord, the God of Israel.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the LORD hath established His word that He spoke; for I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.

ASVAnd Jehovah hath established his word that he spake; for I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as Jehovah promised, and have built the house for the name of Jehovah, the God of Israel.

DRAThe Lord hath performed his word which he spoke: and I stand in the room of David my father, and sit upon the throne of Israel, as the Lord promised: and have built a house to the name of the Lord the God of Israel.

YLT'And Jehovah doth establish His word which He spake, and I am risen up instead of David my father, and sit on the throne of Israel, as Jehovah spake, and build the house for the name of Jehovah, God of Israel,

DrbyAnd Jehovah has performed his word which he spoke; and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as Jehovah promised, and I have built the house unto the name of Jehovah the [fn]God of Israel.


8.20 Elohim

RVAnd the LORD hath established his word that he spake; for I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.

WbstrAnd the LORD hath performed his word that he spoke, and I have risen in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built a house for the name of the LORD God of Israel.

KJB-1769And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel.
   (And the LORD hath/has performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel. )

KJB-1611And the LORD hath perfourmed his word that he spake, and I am risen vp in the roume of Dauid my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and haue built an House for the Name of the LORD God of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd the Lorde hath made good his word that he spake, and I am rysen vp in the roome of Dauid my father, and sit on the seate of Israel, as the Lorde promysed, and haue built an house for the name of the Lorde God of Israel:
   (And the Lord hath/has made good his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the seat of Israel, as the Lord promised, and have built an house for the name of the Lord God of Israel:)

GnvaAnd the Lord hath made good his worde that he spake: and I am risen vp in the roume of Dauid my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and haue built the house for the Name of the Lord God of Israel.
   (And the Lord hath/has made good his word that he spake: and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and have built the house for the Name of the Lord God of Israel. )

CvdlAnd the LORDE hath perfourmed his worde that he spake: For I am come vp in my father Dauids steade, and syt vpon the seate of Israel, as the LORDE sayde: and haue buylded an house vnto the name of the LORDE God of Israel:
   (And the LORD hath/has performed his word that he spake: For I am come up in my father Davids stead, and sit upon the seat of Israel, as the LORD said: and have builded/built an house unto the name of the LORD God of Israel:)

WyclThe Lord hath confermyd his word, which he spak; and Y stood for Dauid, my fadir, and Y sat on the trone of Israel, as the Lord spak; and Y haue bildid an hows to the name of the Lord God of Israel.
   (The Lord hath/has confermyd his word, which he spak; and I stood for David, my father, and I sat on the throne of Israel, as the Lord spak; and I have builded/built an house to the name of the Lord God of Israel.)

LuthUnd der HErr hat sein Wort bestätiget, das er geredet hat. Denn ich bin aufkommen an meines Vaters Davids statt und sitze auf dem Stuhl Israels, wie der HErr geredet hat; und habe gebauet ein Haus dem Namen des HErr’s, des Gottes Israels.
   (And the/of_the LORD has his Wort bestätiget, the he geredet has. Because I am aufkommen at my Vaters Davids statt and sitze on to_him Stuhl Israels, like the/of_the LORD geredet hat; and have gebauet a house to_him name(s) the LORD’s, the God’s Israels.)

ClVgConfirmavit Dominus sermonem suum quem locutus est: stetique pro David patre meo, et sedi super thronum Israël, sicut locutus est Dominus: et ædificavi domum nomini Domini Dei Israël.
   (Confirmavit Master conversation his_own which spoke it_is: stetique for David patre meo, and sedi over thronum Israel, like spoke it_is Master: and ædificavi home to_the_name Master of_God Israel. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

has carried out the word that he had said

(Some words not found in UHB: and,fulfilled YHWH DOM promise,his which/who made and,risen below/instead_of Dāvid father,my and,sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael just_as, he/it_had_said YHWH and,built the,house for,name YHWH god Yisrael )

This is an idiom. Alternate translation: “has done exactly what he said he would do”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

I have arisen in the place of David my father

(Some words not found in UHB: and,fulfilled YHWH DOM promise,his which/who made and,risen below/instead_of Dāvid father,my and,sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael just_as, he/it_had_said YHWH and,built the,house for,name YHWH god Yisrael )

Height is a metaphor for power. Alternate translation: “I have gained the power that David my father had”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

I sit on the throne of Israel

(Some words not found in UHB: and,fulfilled YHWH DOM promise,his which/who made and,risen below/instead_of Dāvid father,my and,sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael just_as, he/it_had_said YHWH and,built the,house for,name YHWH god Yisrael )

The throne is a metonym for the activity of the one who sits on the throne. Alternate translation: “I rule over Israel”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

for the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,fulfilled YHWH DOM promise,his which/who made and,risen below/instead_of Dāvid father,my and,sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael just_as, he/it_had_said YHWH and,built the,house for,name YHWH god Yisrael )

The word “name” is a metonym for the person, and “for … name” refers to worshiping the person. See how you translated this in 1 Kings 3:2. Alternate translation: “in which people will worship Yahweh”

BI 1Ki 8:20 ©