Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 8 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now Yahweh has put his promise into action, and I’m here now having succeeded my father David—sitting on Israel’s throne just as Yahweh said, and I’ve been the one to build the residence for Israel’s God Yahweh.
OET-LV And_fulfilled YHWH DOM promise_his which he_spoke and_risen in_place_of Dāvid father_my and_sit on the_throne of_Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_spoke YHWH and_built the_house for_name of_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיָּ֣קֶם יְהוָ֔ה אֶת־דְּבָר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וָאָקֻ֡ם תַּחַת֩ דָּוִ֨ד אָבִ֜י וָאֵשֵׁ֣ב עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֗ל כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה וָאֶבְנֶ֣ה הַבַּ֔יִת לְשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyāqem yhwh ʼet-dəⱱārō ʼₐsher dibēr vāʼāqum taḩat dāvid ʼāⱱiy vāʼēshēⱱ ˊal-kişşēʼ yisrāʼēl kaʼₐsher diber yhwh vāʼeⱱneh habayit ləshēm yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέστησε Κύριος τὸ ῥῆμα αὐτοῦ ὃ ἐλάλησε· καὶ ἀνέστην ἀντὶ Δαυὶδ τοῦ πατρός μου, καὶ ἐκάθισα ἐπὶ τοῦ θρόνου Ἰσραὴλ, καθὼς ἐλάλησε Κύριος, καὶ ᾠκοδόμησα τὸν οἶκον τῷ ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ.
(Kai anestaʸse Kurios to ɽaʸma autou ho elalaʸse; kai anestaʸn anti Dawid tou patros mou, kai ekathisa epi tou thronou Israaʸl, kathōs elalaʸse Kurios, kai ōkodomaʸsa ton oikon tōi onomati Kuriou Theou Israaʸl. )
BrTr And the Lord has confirmed the word that he spoke, and I am risen up in the place of my father David, and I have sat down on the throne of Israel, as the Lord spoke, and I have built the house to the name of the Lord God of Israel.
ULT And Yahweh has raised up his word that he had spoken. And I have risen up in the place of David my father, and I sit on the throne of Israel, just as Yahweh spoke. And I have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel.
UST And now Yahweh has done what he promised to do. I have become the king of Israel to succeed my father, and I am ruling my people, as Yahweh promised. I have arranged for this temple to be built for us Israelites to worship Yahweh, the God to whom we Israelites belong.
BSB ¶ Now the LORD has fulfilled the word that He spoke. I have succeeded my father David, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have built the house for the Name of the LORD, the God of Israel.
OEB Now Jehovah has fulfilled his promise that he made: for I have risen up in the place of David my father and sit on the throne of Israel, as Jehovah promised, and have built the temple for the name of Jehovah, the God of Israel.
WEBBE The LORD has established his word that he spoke; for I have risen up in the place of David my father, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.
WMBB (Same as above)
NET The Lord has kept the promise he made. I have taken my father David’s place and have occupied the throne of Israel, as the Lord promised. I have built this temple for the honor of the Lord God of Israel
LSV And YHWH establishes His word which He spoke, and I am risen up instead of my father David, and I sit on the throne of Israel, as YHWH spoke, and build the house for the Name of YHWH, God of Israel,
FBV Now the Lord has kept his promise that he made. I have succeeded my father David, and I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised. I have built the Temple to honor the Lord, the God of Israel.
T4T And now Yahweh has done what he promised to do. I have become the king of Israel to succeed my father, and I am ruling my people, like Yahweh promised. I have arranged for this temple to be built for us Israelis to worship Yahweh, the God, to whom we Israelis belong.
LEB Yahweh has carried out his promise which he had made; I have risen in place of David my father, and I sit on the throne of Israel as Yahweh promised, and I have built the house for the name of Yahweh the God of Israel.
BBE And the Lord has made his word come true; for I have taken my father David's place on the seat of the kingdom of Israel, as the Lord gave his word; and I have made a house for the name of the Lord, the God of Israel.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the LORD hath established His word that He spoke; for I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.
ASV And Jehovah hath established his word that he spake; for I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as Jehovah promised, and have built the house for the name of Jehovah, the God of Israel.
DRA The Lord hath performed his word which he spoke: and I stand in the room of David my father, and sit upon the throne of Israel, as the Lord promised: and have built a house to the name of the Lord the God of Israel.
YLT 'And Jehovah doth establish His word which He spake, and I am risen up instead of David my father, and sit on the throne of Israel, as Jehovah spake, and build the house for the name of Jehovah, God of Israel,
Drby And Jehovah has performed his word which he spoke; and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as Jehovah promised, and I have built the house unto the name of Jehovah the [fn]God of Israel.
8.20 Elohim
RV And the LORD hath established his word that he spake; for I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.
Wbstr And the LORD hath performed his word that he spoke, and I have risen in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built a house for the name of the LORD God of Israel.
KJB-1769 And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel.
(And the LORD hath/has performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel. )
KJB-1611 And the LORD hath perfourmed his word that he spake, and I am risen vp in the roume of Dauid my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and haue built an House for the Name of the LORD God of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And the Lorde hath made good his word that he spake, and I am rysen vp in the roome of Dauid my father, and sit on the seate of Israel, as the Lorde promysed, and haue built an house for the name of the Lorde God of Israel:
(And the Lord hath/has made good his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the seat of Israel, as the Lord promised, and have built an house for the name of the Lord God of Israel:)
Gnva And the Lord hath made good his worde that he spake: and I am risen vp in the roume of Dauid my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and haue built the house for the Name of the Lord God of Israel.
(And the Lord hath/has made good his word that he spake: and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and have built the house for the Name of the Lord God of Israel. )
Cvdl And the LORDE hath perfourmed his worde that he spake: For I am come vp in my father Dauids steade, and syt vpon the seate of Israel, as the LORDE sayde: and haue buylded an house vnto the name of the LORDE God of Israel:
(And the LORD hath/has performed his word that he spake: For I am come up in my father Davids stead, and sit upon the seat of Israel, as the LORD said: and have builded/built an house unto the name of the LORD God of Israel:)
Wycl The Lord hath confermyd his word, which he spak; and Y stood for Dauid, my fadir, and Y sat on the trone of Israel, as the Lord spak; and Y haue bildid an hows to the name of the Lord God of Israel.
(The Lord hath/has confermyd his word, which he spak; and I stood for David, my father, and I sat on the throne of Israel, as the Lord spak; and I have builded/built an house to the name of the Lord God of Israel.)
Luth Und der HErr hat sein Wort bestätiget, das er geredet hat. Denn ich bin aufkommen an meines Vaters Davids statt und sitze auf dem Stuhl Israels, wie der HErr geredet hat; und habe gebauet ein Haus dem Namen des HErr’s, des Gottes Israels.
(And the/of_the LORD has his Wort bestätiget, the he geredet has. Because I am aufkommen at my Vaters Davids statt and sitze on to_him Stuhl Israels, like the/of_the LORD geredet hat; and have gebauet a house to_him name(s) the LORD’s, the God’s Israels.)
ClVg Confirmavit Dominus sermonem suum quem locutus est: stetique pro David patre meo, et sedi super thronum Israël, sicut locutus est Dominus: et ædificavi domum nomini Domini Dei Israël.
(Confirmavit Master conversation his_own which spoke it_is: stetique for David patre meo, and sedi over thronum Israel, like spoke it_is Master: and ædificavi home to_the_name Master of_God Israel. )
8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
has carried out the word that he had said
(Some words not found in UHB: and,fulfilled YHWH DOM promise,his which/who made and,risen below/instead_of Dāvid father,my and,sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael just_as, he/it_had_said YHWH and,built the,house for,name YHWH god Yisrael )
This is an idiom. Alternate translation: “has done exactly what he said he would do”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
I have arisen in the place of David my father
(Some words not found in UHB: and,fulfilled YHWH DOM promise,his which/who made and,risen below/instead_of Dāvid father,my and,sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael just_as, he/it_had_said YHWH and,built the,house for,name YHWH god Yisrael )
Height is a metaphor for power. Alternate translation: “I have gained the power that David my father had”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
I sit on the throne of Israel
(Some words not found in UHB: and,fulfilled YHWH DOM promise,his which/who made and,risen below/instead_of Dāvid father,my and,sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael just_as, he/it_had_said YHWH and,built the,house for,name YHWH god Yisrael )
The throne is a metonym for the activity of the one who sits on the throne. Alternate translation: “I rule over Israel”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
for the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,fulfilled YHWH DOM promise,his which/who made and,risen below/instead_of Dāvid father,my and,sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael just_as, he/it_had_said YHWH and,built the,house for,name YHWH god Yisrael )
The word “name” is a metonym for the person, and “for … name” refers to worshiping the person. See how you translated this in 1 Kings 3:2. Alternate translation: “in which people will worship Yahweh”