Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 19 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then King Ahav told Izevel (Jezebel) everything that Eliyyah, including how he’d killed all of Baal’s prophets,
OET-LV And_told ʼAḩʼāⱱ to_ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM all that he_had_done ʼĒliyyāh and_DOM all that he_had_killed DOM all the_prophets in/on/at/with_sword.
UHB וַיַּגֵּ֤ד אַחְאָב֙ לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־כָּל־הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃ ‡
(vayyaggēd ʼaḩʼāⱱ ləʼīzeⱱel ʼēt kāl-ʼₐsher ˊāsāh ʼēliyyāhū vəʼēt kāl-ʼₐsher hārag ʼet-kāl-hannəⱱīʼim beḩāreⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνήγγειλεν Ἀχαὰβ τῇ Ἰεζάβελ γυναικὶ αὐτοῦ πάντα ἃ ἐποίησεν Ἠλιοὺ, καὶ ὡς ἀπέκτεινε τοὺς προφήτας ἐν ῥομφαίᾳ.
(Kai anaʸngeilen Aⱪaʼab taʸ Iezabel gunaiki autou panta ha epoiaʸsen Aʸliou, kai hōs apekteine tous profaʸtas en ɽomfaia. )
BrTr And Achaab told Jezabel his wife all that Eliu had done, and how he had slain the prophets with the sword.
ULT And Ahab told Jezebel all that Elijah had done and everthing, that he had slain all the prophets with the sword.
UST When Ahab got home, he told his wife Jezebel what Elijah had done. He told her that Elijah had killed all the prophets of Baal.
BSB § Now Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
OEB Now when Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and all the details of his slaying the prophets with the sword,
CSB Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
NLT When Ahab got home, he told Jezebel everything Elijah had done, including the way he had killed all the prophets of Baal.
NIV Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
CEV Ahab told his wife Jezebel what Elijah had done and that he had killed the prophets.
ESV Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.
NASB Now Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.
LSB Now Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.
WEBBE Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.
WMBB (Same as above)
MSG Revenge from Jezebel
(1-2) Ahab reported to Jezebel everything that Elijah had done, including the massacre of the prophets. Jezebel immediately sent a messenger to Elijah with her threat: “The gods will get you for this and I’ll get even with you! By this time tomorrow you’ll be as dead as any one of those prophets.”
NET Ahab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword.
LSV And Ahab declares to Jezebel all that Elijah did, and all of how he slew all the prophets by the sword,
FBV Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and that he had killed all the prophets of Baal with the sword.
T4T When Ahab got home, he told his wife Jezebel what Elijah had done. He told her that Elijah had killed all the prophets of Baal.
LEB Then Ahab told Jezebel all that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
NRSV Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.
NKJV And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, also how he had executed all the prophets with the sword.
NAB Ahab told Jezebel all that Elijah had done—that he had murdered all the prophets by the sword.
BBE Ahab gave Jezebel news of all Elijah had done, and how he had put all the prophets to death with the sword.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
ASV And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
DRA And Achab told Jezabel all that Elias had done, and how he had slain all the prophets with the sword.
YLT And Ahab declareth to Jezebel all that Elijah did, and all how he slew all the prophets by the sword,
Drby And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and in detail how he had slain all the prophets with the sword.
RV And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
Wbstr And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had slain all the prophets with the sword.
KJB-1769 And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
(And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain/killed all the prophets with the sword. )
KJB-1611 ¶ And Ahab told Iezebel all that Eliiah had done, and withall, how hee had slaine all the Prophets with the sword.
(¶ And Ahab told Yezebel all that Eliyah had done, and withall, how he had slain/killed all the Prophets with the sword.)
Bshps And Ahab tolde Iezabel all that Elias had done, and how he had slayne al the prophetes with the sworde.
(And Ahab told Yezabel all that Elias/Elijah had done, and how he had slain/killed all the prophets with the sword.)
Gnva Now Ahab tolde Iezebel all that Eliiah had done, and how he had slaine all the prophets with the sword.
(Now Ahab told Yezebel all that Eliyah had done, and how he had slain/killed all the prophets with the sword. )
Cvdl And Achab tolde Iesabel all yt Elias had done, & how he had slayne all Baals prophetes wt the swerde.
(And Achab told Yesabel all it Elias/Elijah had done, and how he had slain/killed all Baals prophets with the sword.)
Wycl Forsothe Achab telde to Jezabel alle thingis whiche Elie hadde do, and how he hadde slayn by swerd alle the prophetis of Baal.
(Forsothe Achab told to Yezabel all things which Elye/Elijah had do, and how he had slain/killed by sword all the prophets of Baal.)
Luth Und Ahab sagte Isebel an alles was Elia getan hatte, und wie er hätte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürget.
(And Ahab said Isebel at all/everything what/which Elia did had, and like he would_have all Propheten Baals with to_him sword strangled.)
ClVg Nuntiavit autem Achab Jezabel omnia quæ fecerat Elias, et quomodo occidisset universos prophetas gladio.
(Nuntiavit however Achab Yezabel everything which fecerat Elias, and how occidisset universos prophetas gladio. )