Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 19 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1KI 19:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 19:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then King Ahav told Izevel (Jezebel) everything that Eliyyah, including how he’d killed all of Baal’s prophets,

OET-LVAnd_told ʼAḩʼāⱱ to_ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM all that he_had_done ʼĒliyyāh and_DOM all that he_had_killed DOM all the_prophets in/on/at/with_sword.

UHBוַ⁠יַּגֵּ֤ד אַחְאָב֙ לְ⁠אִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְ⁠אֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־כָּל־הַ⁠נְּבִיאִ֖ים בֶּ⁠חָֽרֶב׃
   (va⁠yyaggēd ʼaḩʼāⱱ lə⁠ʼīzeⱱel ʼēt kāl-ʼₐsher ˊāsāh ʼēliyyāhū və⁠ʼēt kāl-ʼₐsher hārag ʼet-kāl-ha⁠nnəⱱīʼim be⁠ḩāreⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνήγγειλεν Ἀχαὰβ τῇ Ἰεζάβελ γυναικὶ αὐτοῦ πάντα ἃ ἐποίησεν Ἠλιοὺ, καὶ ὡς ἀπέκτεινε τοὺς προφήτας ἐν ῥομφαίᾳ.
   (Kai anaʸngeilen Aⱪaʼab taʸ Iezabel gunaiki autou panta ha epoiaʸsen Aʸliou, kai hōs apekteine tous profaʸtas en ɽomfaia. )

BrTrAnd Achaab told Jezabel his wife all that Eliu had done, and how he had slain the prophets with the sword.

ULTAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done and everthing, that he had slain all the prophets with the sword.

USTWhen Ahab got home, he told his wife Jezebel what Elijah had done. He told her that Elijah had killed all the prophets of Baal.

BSB  § Now Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.


OEBNow when Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and all the details of his slaying the prophets with the sword,

CSB Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.

NLT When Ahab got home, he told Jezebel everything Elijah had done, including the way he had killed all the prophets of Baal.

NIV Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.

CEV Ahab told his wife Jezebel what Elijah had done and that he had killed the prophets.

ESV Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

NASB Now Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

LSB Now Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

WEBBEAhab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

WMBB (Same as above)

MSG Revenge from Jezebel
(1-2) Ahab reported to Jezebel everything that Elijah had done, including the massacre of the prophets. Jezebel immediately sent a messenger to Elijah with her threat: “The gods will get you for this and I’ll get even with you! By this time tomorrow you’ll be as dead as any one of those prophets.”

NETAhab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword.

LSVAnd Ahab declares to Jezebel all that Elijah did, and all of how he slew all the prophets by the sword,

FBVAhab told Jezebel everything that Elijah had done and that he had killed all the prophets of Baal with the sword.

T4TWhen Ahab got home, he told his wife Jezebel what Elijah had done. He told her that Elijah had killed all the prophets of Baal.

LEBThen Ahab told Jezebel all that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.

NRSV Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

NKJV And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, also how he had executed all the prophets with the sword.

NAB Ahab told Jezebel all that Elijah had done—that he had murdered all the prophets by the sword.

BBEAhab gave Jezebel news of all Elijah had done, and how he had put all the prophets to death with the sword.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

ASVAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

DRAAnd Achab told Jezabel all that Elias had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

YLTAnd Ahab declareth to Jezebel all that Elijah did, and all how he slew all the prophets by the sword,

DrbyAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and in detail how he had slain all the prophets with the sword.

RVAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

WbstrAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

KJB-1769And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
   (And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain/killed all the prophets with the sword. )

KJB-1611¶ And Ahab told Iezebel all that Eliiah had done, and withall, how hee had slaine all the Prophets with the sword.
   (¶ And Ahab told Yezebel all that Eliyah had done, and withall, how he had slain/killed all the Prophets with the sword.)

BshpsAnd Ahab tolde Iezabel all that Elias had done, and how he had slayne al the prophetes with the sworde.
   (And Ahab told Yezabel all that Elias/Elijah had done, and how he had slain/killed all the prophets with the sword.)

GnvaNow Ahab tolde Iezebel all that Eliiah had done, and how he had slaine all the prophets with the sword.
   (Now Ahab told Yezebel all that Eliyah had done, and how he had slain/killed all the prophets with the sword. )

CvdlAnd Achab tolde Iesabel all yt Elias had done, & how he had slayne all Baals prophetes wt the swerde.
   (And Achab told Yesabel all it Elias/Elijah had done, and how he had slain/killed all Baals prophets with the sword.)

WyclForsothe Achab telde to Jezabel alle thingis whiche Elie hadde do, and how he hadde slayn by swerd alle the prophetis of Baal.
   (Forsothe Achab told to Yezabel all things which Elye/Elijah had do, and how he had slain/killed by sword all the prophets of Baal.)

LuthUnd Ahab sagte Isebel an alles was Elia getan hatte, und wie er hätte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürget.
   (And Ahab said Isebel at all/everything what/which Elia did had, and like he would_have all Propheten Baals with to_him sword strangled.)

ClVgNuntiavit autem Achab Jezabel omnia quæ fecerat Elias, et quomodo occidisset universos prophetas gladio.
   (Nuntiavit however Achab Yezabel everything which fecerat Elias, and how occidisset universos prophetas gladio. )

BI 1Ki 19:1 ©