Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the people will want to obey you as long as they’re alive here in the land that you gave to our ancestors.

OET-LVSo_that fear_you all_of the_days which they [will_be]_alive on the_surface_of the_soil which you_gave to_ancestors_of_our.

UHBלְמַ֨עַן֙ יִֽרָא֔וּ⁠ךָ כָּל־הַ֨⁠יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־פְּנֵ֣י הָ⁠אֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַ⁠אֲבֹתֵֽי⁠נוּ׃
   (ləmaˊan yirāʼū⁠kā kāl-ha⁠yyāmim ʼₐsher-hēm ḩayyim ˊal-pənēy hā⁠ʼₐdāmāh ʼₐsher nātattāh la⁠ʼₐⱱotēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὅπως φοβῶνταί σε πάσας τὰς ἡμέρας ὅσας αὐτοὶ ζῶσιν ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκας τοῖς πατράσιν ἡμῶν.
   (hopōs fobōntai se pasas tas haʸmeras hosas autoi zōsin epi taʸs gaʸs, haʸs edōkas tois patrasin haʸmōn. )

BrTrthat they may fear thee all the days that they live upon the land, which thou hast given to our fathers.

ULTso that they may fear you all the days that they are alive on the face of the ground that you gave to our fathers.

USTin order that your people may then have an awesome respect for you all the years that they live in this land that you gave to our ancestors.

BSBso that they may fear You all the days they live in the land that You gave to our fathers.


OEBthat they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest to our fathers.

WEBBEthat they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.

WMBB (Same as above)

NETThen they will obey you throughout their lifetimes as they live on the land you gave to our ancestors.

LSVso that they fear You all the days that they are living on the face of the ground that You have given to our fathers.

FBVThen they will respect you and follow your ways all the time they live in the land you gave to our forefathers.

T4Tin order that your people may then have an awesome respect for you, all the years that they live in this land that you gave to our ancestors.

LEBDo these things so that they may fear you all the days that they live on the face of the land that you gave to our ancestors.[fn]


8:40 Or “fathers”

BBESo that they may give you worship all the days of their life in the land which you gave to our fathers.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSthat they may fear Thee all the days that they live in the land which Thou gavest unto our fathers.

ASVthat they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

DRAThat they may fear thee all the days that they live upon the face of the land, which thou hast given to our fathers.

YLTso that they fear Thee all the days that they are living on the face of the ground that Thou hast given to our fathers.

Drbythat they may fear thee all the days that they live upon the land which thou gavest unto our fathers.

RVthat they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

WbstrThat they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest to our fathers.

KJB-1769That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
   (That they may fear thee/you all the days that they live in the land which thou/you gavest unto our fathers. )

KJB-1611That they may feare thee all the dayes that they liue, in the land which thou gauest vnto our fathers.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThat they may feare thee as long as they lyue in the lande which thou gauest vnto our fathers.
   (That they may fear thee/you as long as they live in the land which thou/you gavest unto our fathers.)

GnvaThat they may feare thee as long as they liue in ye lad, which thou gauest vnto our fathers.
   (That they may fear thee/you as long as they live in ye/you_all lad, which thou/you gavest unto our fathers. )

Cvdlthat they maye allwaye feare the, as longe as they lyue in the lande, which thou hast geuen vnto oure fathers.
   (that they may allwaye fear them, as long as they live in the land, which thou/you hast given unto our fathers.)

Wyclthat thei drede thee in alle daies in whiche thei lyuen on the face of the lond, which thou hast youe to oure fadrys.
   (that they dread thee/you in all days in which they lyuen on the face of the land, which thou/you hast given to our fadrys.)

Luthauf daß sie dich fürchten allezeit, solange sie auf dem Lande leben, das du unsern Vätern gegeben hast.
   (auf that they/she/them you/yourself fürchten allezeit, solange they/she/them on to_him land life, the you unsern Vätern given hast.)

ClVgut timeant te cunctis diebus quibus vivunt super faciem terræ quam dedisti patribus nostris.
   (ut timeant you(sg) cunctis days to_whom vivunt over face terræ how dedisti patribus nostris. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

TTNTyndale Theme Notes:

The Land

Land is extremely important to a largely agrarian society such as ancient Israel. Israel was given the privilege and responsibility of living in the land of Canaan, as a key provision of God’s covenant with them (1 Kgs 8:33-40; see also Deut 28). The land was part of Israel’s relationship with God: God had promised this land to Abraham and his descendants (Gen 12:1-3; 13:14-17). The nation of Israel lived in the land as its custodians and earthly possessors. The land was Israel’s “special possession” (Deut 4:21), given by God, who required their fidelity (Deut 4:40). God expected the people to be proper stewards of the land and to serve him faithfully.

Unfortunately, God’s people turned to their own ways, serving pagan gods and themselves (2 Kgs 17:7-17). So God allowed foreign nations to gradually take away Israel’s ownership of the land (e.g., 2 Kgs 8:20-22; 13:1-3; 17:3). Eventually, Assyria launched a full-scale invasion of the northern kingdom, sending the Israelites into exile (17:5-6, 22-23). Through these events God warned the people of Judah, the southern kingdom, that if they, too, failed to respond, they would forfeit their land (2 Kgs 21:8). Sadly, they refused to listen (2 Kgs 21:9), and their unfaithfulness eventually resulted in expulsion from the land at the hands of the Babylonians (25:1-21).

Israel’s rebellion and failure to properly manage the land that God entrusted to them serves as a warning to us. God has redeemed us in Christ Jesus so that we may live faithful and productive lives (John 15:16; Eph 2:4-10). Our infidelity and lack of productivity may cause us to lose our place of service for Christ (John 15:1-2, 6). It is by abiding in him that we “produce much fruit” and grow in our faith (John 15:5).

God’s people always have a propensity to sin (see Rom 3:23; 1 Jn 1:8, 10). Nevertheless, God always stands ready to forgive and restore those who turn back to him (see 1 Jn 1:9) and to reinstate the blessings of his covenant. The one who mediates the new covenant between God and his people (Matt 26:27-28) is also their advocate in heaven (1 Jn 2:1). In the end, those who remain faithful to God will inherit the blessings of the new heaven and the new earth (1 Pet 1:3-5; Rev 21:1-7).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 13:14-17; Lev 26:1-46; Deut 28:1-68; 1 Kgs 8:29-51; 9:3-9; 2 Kgs 17:18-23; Pss 24:1; 89:11; 1 Pet 1:4; Rev 21:1-7

BI 1Ki 8:40 ©