Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 8 V1 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and carried it to the temple. Other priests and Levites brought all the sacred objects from the sacred tent.
OET-LV And_brought_up DOM the_ark of_YHWH and_DOM the_tent of_meeting and all the_articles the_holy which in/on/at/with_tent and_brought_up DOM_them the_priests and_the_Lēviyyiy.
UHB וַֽיַּעֲל֞וּ אֶת־אֲר֤וֹן יְהוָה֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֶֽת־כָּל־כְּלֵ֥י הַקֹּ֖דֶשׁ אֲשֶׁ֣ר בָּאֹ֑הֶל וַיַּעֲל֣וּ אֹתָ֔ם הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃ ‡
(vayyaˊₐlū ʼet-ʼₐrōn yhwh vəʼet-ʼohel mōˊēd vəʼet-kāl-kəlēy haqqodesh ʼₐsher bāʼohel vayyaˊₐlū ʼotām hakkohₐnim vəhaləviyyim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τὸ σκήνωμα τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰ σκεύη τὰ ἅγια τὰ ἐν τῷ σκηνώματι τοῦ μαρτυρίου.
(kai to skaʸnōma tou marturiou kai ta skeuaʸ ta hagia ta en tōi skaʸnōmati tou marturiou. )
BrTr and the tabernacle of testimony, and the holy furniture that was in the tabernacle of testimony.
ULT And they brought up the box of Yahweh and the tent of meeting and all the vessels of holiness that were in the tent. And the priests and the Levites brought them up.
UST and brought it to the temple. Then the descendants of Levi who assisted the priests helped them to carry to the temple the sacred tent and all the sacred things that had been in the tent.
BSB and they brought up the ark of the LORD and the Tent of Meeting with all its sacred furnishings. So the priests and Levites carried them up.
OEB And they brought up the ark of Jehovah, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; even these did the priests and Levites bring up.
WEBBE They brought up the LORD’s ark, the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent. The priests and the Levites brought these up.
WMBB (Same as above)
NET The priests and Levites carried the ark of the Lord, the tent of meeting, and all the holy items in the tent.
LSV and bring up the Ark of YHWH, and the Tent of Meeting, and all the holy vessels that [are] in the tent, indeed, the priests and the Levites bring them up.
FBV The priests and Levites carried them up.
T4T and brought it to the temple. The descendants of Levi who assisted the priests helped them to carry to the temple the Sacred Tent and all the sacred things that had been in the tent.
LEB So they brought up the ark of Yahweh and the tent of assembly[fn] and all of the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
8:4 Or “meeting”
BBE They took up the ark of the Lord, and the Tent of meeting, and all the holy vessels which were in the Tent; all these the priests and the Levites took up.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And they brought up the ark of the LORD, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; even these did the priests and the Levites bring up.
ASV And they brought up the ark of Jehovah, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; even these did the priests and the Levites bring up.
DRA And carried the ark of the Lord, and the tabernacle of the covenant, and all the vessels of the sanctuary, that were in the tabernacle: and the priests and the Levites carried them.
YLT and bring up the ark of Jehovah, and the tent of meeting, and all the holy vessels that [are] in the tent, yea, the priests and the Levites bring them up.
Drby And they brought up the ark of Jehovah, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent: the priests and the Levites brought them up.
RV And they brought up the ark of the LORD, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; even these did the priests and the Levites bring up.
Wbstr And they brought the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring.
KJB-1769 And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.
KJB-1611 And they brought vp the Arke of the LORD, and the Tabernacle of the Congregation, and all the holy vessels that were in the Tabernacle, euen those did the Priests & the Leuites bring vp.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And they bare the arke of the Lorde, the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle: those dyd the priestes and the leuites beare.
(And they bare the ark of the Lord, the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle: those did the priests and the leuites bear.)
Gnva They bare the Arke of the Lord, and they bare the Tabernacle of the Congregation, and all the holy vessels that were in the Tabernacle: those did the Priestes and Leuites bring vp.
(They bare the Ark of the Lord, and they bare the Tabernacle of the Congregation, and all the holy vessels that were in the Tabernacle: those did the Priests and Levites bring up. )
Cvdl and broughte it vp, and the Tabernacle of witnesse, and all the ornamentes of the Sanctuary that were in the Tabernacle. This dyd the prestes and the Leuites.
(and brought it up, and the Tabernacle of witness, and all the ornaments of the Sanctuary that were in the Tabernacle. This did the priests and the Levites.)
Wycl and baren the arke of the Lord, and the tabernacle of boond of pees, and alle vessels of the seyntuarye, that weren in the tabernacle; and the preestis and dekenes baren tho.
(and baren the ark of the Lord, and the tabernacle of bond of peace, and all vessels of the seyntuarye, that were in the tabernacle; and the priests and deacons baren tho.)
Luth Und brachten sie hinauf, dazu die Hütte des Stifts und alles Gerät des Heiligtums, das in der Hütte war. Das taten die Priester und Leviten.
(And brought they/she/them up, in_addition the hut/cabin the Stifts and all/everything Gerät the Heiligtums, the in the/of_the hut/cabin was. The did the priest(s) and Leviten.)
ClVg et portaverunt arcam Domini, et tabernaculum fœderis, et omnia vasa sanctuarii quæ erant in tabernaculo: et ferebant ea sacerdotes et Levitæ.
(and portaverunt the_box Master, and tabernaculum fœderis, and everything vasa sanctuarii which they_were in tabernaculo: and ferebant ea priests and Levitæ. )
8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).