Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 2 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When David knew that his death was close, he instructed his son Shelomoh,
OET-LV and_drew_near the_days of_Dāvid to_die and_he/it_commanded DOM Shəlomoh son_his to_say.
UHB וַיִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָמ֑וּת וַיְצַ֛ו אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayyiqrəⱱū yəmēy-dāvid lāmūt vayəʦav ʼet-shəlomoh ⱱənō lēʼmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤγγισαν αἱ ἡμέραι Δαυὶδ ἀποθανεῖν αὐτὸν, καὶ ἀπεκρίνατο Σαλωμὼν υἱῷ αὐτοῦ, λέγων,
(Kai aʸngisan hai haʸmerai Dawid apothanein auton, kai apekrinato Salōmōn huiōi autou, legōn, )
BrTr And the days of David drew near that he should die: and he [fn]addressed his son Solomon, saying, I go the way of all the earth:
2:1 Gr. answered.
ULT And the days of David to die came near, and he commanded Solomon his son, saying,
UST When David knew that he was about to die, he gave these final instructions to his son Solomon:
BSB § As the time drew near for David to die, he charged his son Solomon,
OEB Now when the time drew near that David must die, he charged Solomon his son, saying,
WEBBE Now the days of David came near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,
WMBB (Same as above)
MSG (1-4)When David’s time to die approached, he charged his son Solomon, saying, “I’m about to go the way of all the earth, but you—be strong; show what you’re made of! Do what God tells you. Walk in the paths he shows you: Follow the life-map absolutely, keep an eye out for the signposts, his course for life set out in the revelation to Moses; then you’ll get on well in whatever you do and wherever you go. Then God will confirm what he promised me when he said, ‘If your sons watch their step, staying true to me heart and soul, you’ll always have a successor on Israel’s throne.’
NET When David was close to death, he told Solomon his son:
LSV And the days of David to die draw near, and he charges his son Solomon, saying,
FBV The time of David's death was approaching, so he gave his son Solomon these last instructions:
T4T When David knew that he was about to die, he gave these final instructions to his son Solomon:
LEB The days of David came near for him to die, and he charged Solomon his son, saying,
BBE Now the time of David's death came near; and he gave orders to Solomon his son, saying,
Moff No Moff 1KI book available
JPS Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying:
ASV Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
DRA And the days of David drew nigh that he should die, and he charged his son Solomon, saying:
YLT And draw near do the days of David to die, and he chargeth Solomon his son, saying,
Drby And the days of David were at hand that he should die; and he enjoined Solomon his son saying,
RV Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
Wbstr Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
KJB-1769 Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
KJB-1611 ¶ Now the dayes of Dauid drew nigh, that he should die, and he charged Solomon his sonne, saying;
(¶ Now the days of David drew nigh, that he should die, and he charged Solomon his son, saying;)
Bshps The dayes of Dauid drew nie that he should dye, & he charged Solomon his sonne, saying:
(The days of David drew nie that he should dye, and he charged Solomon his son, saying:)
Gnva Then the dayes of Dauid drewe neere that he should die, and hee charged Salomon his sonne, saying,
(Then the days of David drew near that he should die, and he charged Salomon his son, saying, )
Cvdl Now whan the tyme came that Dauid shulde dye, he commaunded Salomon his sonne, and sayde:
(Now when the time came that David should dye, he commanded Salomon his son, and said:)
Wyc Forsothe the daies of Dauid neiyiden, that he schulde die; and he comaundide to Salomon, his sone, and seide, Lo!
(Forsothe the days of David neiyiden, that he should die; and he commanded to Salomon, his son, and said, Lo!)
Luth Als nun die Zeit herbeikam, daß David sterben sollte, gebot er seinem Sohn Salomo und sprach:
(Als now the time herbeikam, that David die sollte, gebot he his son Salomo and spoke:)
ClVg Appropinquaverunt autem dies David ut moreretur: præcepitque Salomoni filio suo, dicens:
(Appropinquaverunt however days David as would_die: orderedque Salomoni filio suo, saying: )
2:1-12 David gave his final charge to Solomon in two sections: personal advice for spiritual living (2:2-4) and instructions about people David had dealt with (2:5-9).
God’s Covenant with Israel’s Kings
Solomon understood his role as David’s successor (1 Kgs 3:7). The aged King David had admonished his son Solomon to keep all of God’s requirements in the law of Moses in order to “be successful in all you do and wherever you go” (2:3). Solomon’s faithfulness would allow the fulfillment of God’s promises to David (1 Kgs 2:4; see 2 Sam 7:5-16). Early in his reign, he consciously emulated his father’s love for and faithfulness to God (1 Kgs 3:3), and he recognized that God had kept his promises to David (8:23-26).
Several times during Solomon’s reign, God himself communicated the inviolability of his covenant with David (3:14; 9:4-5; 11:38). God ultimately judged Solomon and subsequent kings by their faithfulness to that covenant in comparison to David (11:12-13; 14:8; 15:3-5, 11). God’s commendation and blessing or disapproval and judgment were consistently based on whether people kept or violated his law (see Deut 28). During the days of the kings, the people of Israel were condemned for willfully turning away from the clear precepts of the Lord contained in the law and spoken through God’s prophets (2 Kgs 17:13-17). Their rejection of God resulted in judgment (2 Kgs 17:18-23; 21:11-15).
God’s dealings with the kings of Israel provide an example for those who are now in covenant with God through Christ. God’s people today are to love the Lord, keep his commandments (John 14:21), and be faithful to him in all things (Matt 25:21; Luke 16:10-12; 2 Tim 3:14; 4:7). Those who follow David’s example of faithfulness will similarly receive God’s praise (see Acts 13:22). Those who confess the name of Jesus, David’s heir (Acts 13:32-37), and who have a heart of devotion to God and his word will seek to live lives that are pure and pleasing to God (see Heb 13:20-21). They look forward to an abundant, eternal inheritance (2 Tim 4:8; Rev 2:10; cp. Gal 5:19-21).
Passages for Further Study
2 Sam 7:5-17; 1 Kgs 2:2-4; 3:3-15; 8:22-26; 9:1-9; 11:1-13, 29-39; 14:7-16; 15:1-5, 11; 2 Kgs 17:13-23; 21:11-15; Acts 13:21-23
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָמ֑וּת
and,drew_near days_of Dāvid to,die
Here the author indicates that David was going to die very soon, and he implies that David knew it. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And the time of David’s death was near” or “And David knew that he was about to die”
Note 2 topic: writing-quotations
לֵאמֹֽר
to=say
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and this is what he said:”