Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 2 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 2:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 2:1 verse available

OET-LVand_drew_near the_days of_Dāvid to_die and_he/it_commanded DOM Shəlmoh son_his to_say.

UHBוַ⁠יִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָ⁠מ֑וּת וַ⁠יְצַ֛ו אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖⁠וֹ לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠uiqərəⱱū yəmēy-dāvid lā⁠mūt va⁠yəʦav ʼet-shəlomoh ən⁠ō lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the days of David to die came near, and he commanded Solomon his son, saying,

UST When David knew that he was about to die, he gave these final instructions to his son Solomon:


BSB § As the time drew near for David to die, he charged his son Solomon,

OEB Now when the time drew near that David must die, he charged Solomon his son, saying,

WEB Now the days of David came near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,

NET When David was close to death, he told Solomon his son:

LSV And the days of David to die draw near, and he charges his son Solomon, saying,

FBV The time of David's death was approaching, so he gave his son Solomon these last instructions:

T4T When David knew that he was about to die, he gave these final instructions to his son Solomon:

LEB The days of David came near for him to die, and he charged Solomon his son, saying,

BBE Now the time of David's death came near; and he gave orders to Solomon his son, saying,

MOFNo MOF 1KI book available

JPS Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying:

ASV Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

DRA And the days of David drew nigh that he should die, and he charged his son Solomon, saying:

YLT And draw near do the days of David to die, and he chargeth Solomon his son, saying,

DBY And the days of David were at hand that he should die; and he enjoined Solomon his son saying,

RV Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

WBS Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

KJB Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

BB The dayes of Dauid drew nie that he should dye, & he charged Solomon his sonne, saying:
  (The days of Dauid drew nie that he should dye, and he charged Solomon his son, saying:)

GNV Then the dayes of Dauid drewe neere that he should die, and hee charged Salomon his sonne, saying,
  (Then the days of Dauid drewe near that he should die, and he charged Salomon his son, saying,)

CB Now whan the tyme came that Dauid shulde dye, he commaunded Salomon his sonne, and sayde:
  (Now when the time came that Dauid should dye, he commanded Salomon his son, and said:)

WYC Forsothe the daies of Dauid neiyiden, that he schulde die; and he comaundide to Salomon, his sone, and seide, Lo!
  (Forsothe the days of Dauid neiyiden, that he should die; and he commanded to Salomon, his son, and said, Lo!)

LUT Als nun die Zeit herbeikam, daß David sterben sollte, gebot er seinem Sohn Salomo und sprach:
  (Als now the Zeit herbeikam, that David dien sollte, gebot he seinem son Salomo and spoke:)

CLV Appropinquaverunt autem dies David ut moreretur: præcepitque Salomoni filio suo, dicens:
  (Appropinquaverunt however dies David as moreretur: præcepitque Salomoni filio suo, dicens:)

BRN And the days of David drew near that he should die: and he addressed his son Solomon, saying, I go the way of all the earth:

BrLXX Καὶ ἤγγισαν αἱ ἡμέραι Δαυὶδ ἀποθανεῖν αὐτὸν, καὶ ἀπεκρίνατο Σαλωμὼν υἱῷ αὐτοῦ, λέγων,
  (Kai aʸngisan hai haʸmerai Dawid apothanein auton, kai apekrinato Salōmōn huiōi autou, legōn,)


TSNTyndale Study Notes:

2:1-12 David gave his final charge to Solomon in two sections: personal advice for spiritual living (2:2-4) and instructions about people David had dealt with (2:5-9).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Covenant with Israel’s Kings

Solomon understood his role as David’s successor (1 Kgs 3:7). The aged King David had admonished his son Solomon to keep all of God’s requirements in the law of Moses in order to “be successful in all you do and wherever you go” (2:3). Solomon’s faithfulness would allow the fulfillment of God’s promises to David (1 Kgs 2:4; see 2 Sam 7:5-16). Early in his reign, he consciously emulated his father’s love for and faithfulness to God (1 Kgs 3:3), and he recognized that God had kept his promises to David (8:23-26).

Several times during Solomon’s reign, God himself communicated the inviolability of his covenant with David (3:14; 9:4-5; 11:38). God ultimately judged Solomon and subsequent kings by their faithfulness to that covenant in comparison to David (11:12-13; 14:8; 15:3-5, 11). God’s commendation and blessing or disapproval and judgment were consistently based on whether people kept or violated his law (see Deut 28). During the days of the kings, the people of Israel were condemned for willfully turning away from the clear precepts of the Lord contained in the law and spoken through God’s prophets (2 Kgs 17:13-17). Their rejection of God resulted in judgment (2 Kgs 17:18-23; 21:11-15).

God’s dealings with the kings of Israel provide an example for those who are now in covenant with God through Christ. God’s people today are to love the Lord, keep his commandments (John 14:21), and be faithful to him in all things (Matt 25:21; Luke 16:10-12; 2 Tim 3:14; 4:7). Those who follow David’s example of faithfulness will similarly receive God’s praise (see Acts 13:22). Those who confess the name of Jesus, David’s heir (Acts 13:32-37), and who have a heart of devotion to God and his word will seek to live lives that are pure and pleasing to God (see Heb 13:20-21). They look forward to an abundant, eternal inheritance (2 Tim 4:8; Rev 2:10; cp. Gal 5:19-21).

Passages for Further Study

2 Sam 7:5-17; 1 Kgs 2:2-4; 3:3-15; 8:22-26; 9:1-9; 11:1-13, 29-39; 14:7-16; 15:1-5, 11; 2 Kgs 17:13-23; 21:11-15; Acts 13:21-23


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָ⁠מ֑וּת

and,drew_near days_of Dāvid to,die

Here the author indicates that David was going to die very soon, and he implies that David knew it. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And the time of David’s death was near” or “And David knew that he was about to die”

Note 2 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹֽר

to=say

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and this is what he said:”

BI 1Ki 2:1 ©