Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 2 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 2:1 verse available
OET-LV and_drew_near the_days of_Dāvid to_die and_he/it_commanded DOM Shəlmoh son_his to_say.
UHB וַיִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָמ֑וּת וַיְצַ֛ו אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ לֵאמֹֽר׃ ‡
(vauiqərəⱱū yəmēy-dāvid lāmūt vayəʦav ʼet-shəlomoh ⱱənō lēʼmor.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the days of David to die came near, and he commanded Solomon his son, saying,
UST When David knew that he was about to die, he gave these final instructions to his son Solomon:
BSB § As the time drew near for David to die, he charged his son Solomon,
OEB Now when the time drew near that David must die, he charged Solomon his son, saying,
WEB Now the days of David came near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,
NET When David was close to death, he told Solomon his son:
LSV And the days of David to die draw near, and he charges his son Solomon, saying,
FBV The time of David's death was approaching, so he gave his son Solomon these last instructions:
T4T When David knew that he was about to die, he gave these final instructions to his son Solomon:
LEB The days of David came near for him to die, and he charged Solomon his son, saying,
BBE Now the time of David's death came near; and he gave orders to Solomon his son, saying,
MOF No MOF 1KI book available
JPS Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying:
ASV Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
DRA And the days of David drew nigh that he should die, and he charged his son Solomon, saying:
YLT And draw near do the days of David to die, and he chargeth Solomon his son, saying,
DBY And the days of David were at hand that he should die; and he enjoined Solomon his son saying,
RV Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
WBS Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
KJB Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
BB The dayes of Dauid drew nie that he should dye, & he charged Solomon his sonne, saying:
(The days of Dauid drew nie that he should dye, and he charged Solomon his son, saying:)
GNV Then the dayes of Dauid drewe neere that he should die, and hee charged Salomon his sonne, saying,
(Then the days of Dauid drewe near that he should die, and he charged Salomon his son, saying,)
CB Now whan the tyme came that Dauid shulde dye, he commaunded Salomon his sonne, and sayde:
(Now when the time came that Dauid should dye, he commanded Salomon his son, and said:)
WYC Forsothe the daies of Dauid neiyiden, that he schulde die; and he comaundide to Salomon, his sone, and seide, Lo!
(Forsothe the days of Dauid neiyiden, that he should die; and he commanded to Salomon, his son, and said, Lo!)
LUT Als nun die Zeit herbeikam, daß David sterben sollte, gebot er seinem Sohn Salomo und sprach:
(Als now the Zeit herbeikam, that David dien sollte, gebot he seinem son Salomo and spoke:)
CLV Appropinquaverunt autem dies David ut moreretur: præcepitque Salomoni filio suo, dicens:
(Appropinquaverunt however dies David as moreretur: præcepitque Salomoni filio suo, dicens:)
BRN And the days of David drew near that he should die: and he addressed his son Solomon, saying, I go the way of all the earth:
BrLXX Καὶ ἤγγισαν αἱ ἡμέραι Δαυὶδ ἀποθανεῖν αὐτὸν, καὶ ἀπεκρίνατο Σαλωμὼν υἱῷ αὐτοῦ, λέγων,
(Kai aʸngisan hai haʸmerai Dawid apothanein auton, kai apekrinato Salōmōn huiōi autou, legōn,)
2:1-12 David gave his final charge to Solomon in two sections: personal advice for spiritual living (2:2-4) and instructions about people David had dealt with (2:5-9).
God’s Covenant with Israel’s Kings
Solomon understood his role as David’s successor (1 Kgs 3:7). The aged King David had admonished his son Solomon to keep all of God’s requirements in the law of Moses in order to “be successful in all you do and wherever you go” (2:3). Solomon’s faithfulness would allow the fulfillment of God’s promises to David (1 Kgs 2:4; see 2 Sam 7:5-16). Early in his reign, he consciously emulated his father’s love for and faithfulness to God (1 Kgs 3:3), and he recognized that God had kept his promises to David (8:23-26).
Several times during Solomon’s reign, God himself communicated the inviolability of his covenant with David (3:14; 9:4-5; 11:38). God ultimately judged Solomon and subsequent kings by their faithfulness to that covenant in comparison to David (11:12-13; 14:8; 15:3-5, 11). God’s commendation and blessing or disapproval and judgment were consistently based on whether people kept or violated his law (see Deut 28). During the days of the kings, the people of Israel were condemned for willfully turning away from the clear precepts of the Lord contained in the law and spoken through God’s prophets (2 Kgs 17:13-17). Their rejection of God resulted in judgment (2 Kgs 17:18-23; 21:11-15).
God’s dealings with the kings of Israel provide an example for those who are now in covenant with God through Christ. God’s people today are to love the Lord, keep his commandments (John 14:21), and be faithful to him in all things (Matt 25:21; Luke 16:10-12; 2 Tim 3:14; 4:7). Those who follow David’s example of faithfulness will similarly receive God’s praise (see Acts 13:22). Those who confess the name of Jesus, David’s heir (Acts 13:32-37), and who have a heart of devotion to God and his word will seek to live lives that are pure and pleasing to God (see Heb 13:20-21). They look forward to an abundant, eternal inheritance (2 Tim 4:8; Rev 2:10; cp. Gal 5:19-21).
Passages for Further Study
2 Sam 7:5-17; 1 Kgs 2:2-4; 3:3-15; 8:22-26; 9:1-9; 11:1-13, 29-39; 14:7-16; 15:1-5, 11; 2 Kgs 17:13-23; 21:11-15; Acts 13:21-23
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָמ֑וּת
and,drew_near days_of Dāvid to,die
Here the author indicates that David was going to die very soon, and he implies that David knew it. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And the time of David’s death was near” or “And David knew that he was about to die”
Note 2 topic: writing-quotations
לֵאמֹֽר
to=say
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and this is what he said:”