Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 18 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1 KI 18:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 18:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)In the third year of drought, Yahweh told Eliyyah to go and show himself to King Ahav and tell him that it would soon rain,

OET-LVand_ days _he/it_was many and_message_of YHWH it_came to ʼĒliyyāh in/on/at/with_year the_third to_say go present_yourself to ʼAḩʼāⱱ and_send rain on the_surface_of the_soil.

UHBוַ⁠יְהִי֙ יָמִ֣ים רַבִּ֔ים וּ⁠דְבַר־יְהוָ֗ה הָיָה֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שְּׁלִישִׁ֖ית לֵ⁠אמֹ֑ר לֵ֚ךְ הֵרָאֵ֣ה אֶל־אַחְאָ֔ב וְ⁠אֶתְּנָ֥ה מָטָ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָ⁠אֲדָמָֽה׃
   (va⁠yə yāmim rabim ū⁠dəⱱar-yhwh hāyāh ʼel-ʼēliyyāhū ba⁠shshānāh ha⁠shshəlīshit lē⁠ʼmor lēk hērāʼēh ʼel-ʼaḩʼāⱱ və⁠ʼettənāh māţār ˊal-pənēy hā⁠ʼₐdāmāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο μεθʼ ἡμέρας πολλὰς, καὶ ῥῆμα Κυρίου ἐγένετο πρὸς Ἠλιοὺ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ τρίτῳ, λέγων, πορεύθητι, καὶ ὄφθητι τῷ Ἀχαὰβ, καὶ δώσω ὑετὸν ἐπὶ πρόσωπον τῆς γῆς.
   (Kai egeneto methʼ haʸmeras pollas, kai ɽaʸma Kuriou egeneto pros Aʸliou en tōi eniautōi tōi tritōi, legōn, poreuthaʸti, kai ofthaʸti tōi Aⱪaʼab, kai dōsō hueton epi prosōpon taʸs gaʸs. )

BrTrAnd it came to pass after many days, that the word of the Lord came to Eliu in the third year, saying, Go, and appear before Achaab, and I will bring rain upon the face of the earth.

ULTAnd it was many days and the word of Yahweh was to Elijah in the third year, saying, “Go, appear to Ahab and I will give rain on the face of the ground.”

USTFor almost three years there was no rain in Samaria. Then Yahweh said this to Elijah: “Go and meet with King Ahab and tell him that I will soon send rain.”

BSBAfter a long time, in the third year [of the drought],[fn] the word of the LORD came to Elijah “Go and present yourself to Ahab, and I will send rain upon the face of the earth.”


18:1 Literally And the days were many, and in the third year,

MSB (Same as above including footnotes)


OEBNow a long time after this the word of Jehovah came to Elijah, in the third year, saying, ‘Go, show thyself to Ahab; and I will send rain upon the earth.’

WEBBEAfter many days, the LORD’s word came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.”

WMBB (Same as above)

NETSome time later, in the third year of the famine, the Lord told Elijah, “Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground.”

LSVAnd the days are many, and the word of YHWH has been to Elijah in the third year, saying, “Go, appear to Ahab, and I give rain on the face of the ground”;

FBVSometime later, during the third year, a message from the Lord came to Elijah: “Go and appear before Ahab, and I will send rain on the earth.”

T4TFor almost three years there was no rain in Samaria. Then Yahweh said this to Elijah: “Go and meet with King Ahab and tell him that I will soon send rain.”

LEBNo LEB 1 KI book available

BBENow after a long time, the word of the Lord came to Elijah, in the third year, saying, Go and let Ahab see you, so that I may send rain on the earth.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying: 'Go, show thyself unto Ahab, and I will send rain upon the land.'

ASVAnd it came to pass after many days, that the word of Jehovah came to Elijah, in the third year, saying, Go, show thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

DRAAfter many days the word of the Lord came to Elias, in the third year, saying: Go and shew thyself to Achab, that I may give rain upon the face of the earth.

YLTAnd the days are many, and the word of Jehovah hath been unto Elijah in the third year, saying, 'Go, appear unto Ahab, and I give rain on the face of the ground;'

DrbyAnd it came to pass after many days, that the word of Jehovah came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself to Ahab; and I will send rain upon the face of the earth.

RVAnd it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
   (And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, Go, show thyself/yourself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. )

SLTAnd it will be many days, and the word of Jehovah was to Elijah in the third year, saying. Go, be seen to Ahab; and I will give rain upon the face of the earth.

WbstrAnd it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show thyself to Ahab; and I will send rain upon the earth.

KJB-1769And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
   (And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show thyself/yourself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. )

KJB-1611¶ And it came to passe after many daies, that the word of the LORD came to Eliiah in the third yeere, saying, Goe shewe thy selfe vnto Ahab, and I will send raine vpon the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAfter many dayes, the worde of the Lord came to Eliiah, in the third yeere, saying, Goe, shewe thy selfe vnto Ahab, and I will sende rayne vpon the earth.
   (After many days, the word of the Lord came to Eliyah, in the third year, saying, Go, show thyself/yourself unto Ahab, and I will send rain upon the earth. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgPost dies multos factum est verbum Domini ad Eliam, in anno tertio, dicens: Vade, et ostende te Achab, ut dem pluviam super faciem terræ.
   (After days muchs done it_is the_word/saying Master to Eliam, in/into/on in_the_year third, saying: Go, and show you(sg) Achab, as dem rain over face of_the_earth/land. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was days many and,word_of YHWH it_became to/towards ʼĒliyyāh in/on/at/with,year the,third to=say go present to/towards ʼAḩʼāⱱ and,send rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil )

This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [1 Kings 6:11](../06/11.md). Alternate translation: “Yahweh spoke his word”

send rain on the land

(Some words not found in UHB: and=he/it_was days many and,word_of YHWH it_became to/towards ʼĒliyyāh in/on/at/with,year the,third to=say go present to/towards ʼAḩʼāⱱ and,send rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil )

Alternate translation: “cause rain to fall on the land”

BI 1 Ki 18:1 ©