Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 16 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh told Hanani’s son Yehu to tell Baasha,
OET-LV and_he/it_was the_word of_YHWH to Yēhūʼ/(Jehu) the_son of_Ḩₐnānī on Baˊshāʼ to_say.
UHB וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי עַל־בַּעְשָׁ֖א לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhiy dəⱱar-yhwh ʼel-yēhūʼ ⱱen-ḩₐnānī ˊal-baˊshāʼ lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου ἐν χειρὶ Ἰοὺ υἱοῦ Ἀνανὶ πρὸς Βαασά.
(Kai egeneto logos Kuriou en ⱪeiri You huiou Anani pros Baʼasa. )
BrTr And the word of the Lord came by the hand of Ju son of Anani to Baasa, saying,
ULT And the word of Yahweh was to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying,
UST During the time that Baasha was king of Israel, the prophet Jehu, Hanani’s son, gave Baasha this message that he had received from Yahweh:
BSB § Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha, saying:
OEB And the following word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha,
WEBBE The LORD’s word came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
WMBB (Same as above)
NET Jehu son of Hanani received from the Lord this message predicting Baasha’s downfall:
LSV And a word of YHWH is to Jehu son of Hanani, against Baasha, saying,
FBV Then this message from the Lord came to the prophet Jehu, son of Hanani, condemning Baasha.
T4T During the time that Baasha was king of Israel, the prophet Jehu, Hanani’s son, gave Baasha this message that he had received from Yahweh:
LEB The word of Yahweh came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
BBE And the word of the Lord came to Jehu, son of Hanani, protesting against Baasha and saying,
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasa, saying:
ASV And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
DRA Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasa, saying:
YLT And a word of Jehovah is unto Jehu son of Hanani, against Baasha, saying,
Drby And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
RV And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
Wbstr Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
KJB-1769 Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
KJB-1611 ¶ Then the word of the LORD came to Iehu the sonne of Hanani, against Baasha, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then the worde of the Lorde came to Iehu the sonne of Hanani against Baasa, saying:
(Then the word of the Lord came to Yehu the son of Hanani against Baasa, saying:)
Gnva Then the word of the Lord came to Iehu the sonne of Hanani against Baasha, saying,
(Then the word of the Lord came to Yehu the son of Hanani against Baasha, saying, )
Cvdl Neuertheles the worde of the LORDE came vnto Iehu the sonne of Hanani agaynst Baesa, and sayde:
(Nevertheless the word of the LORD came unto Yehu the son of Hanani against Baesa, and said:)
Wycl Forsothe the word of the Lord was maad to Hieu, sone of Anany, ayens Baasa, and seide,
(Forsothe the word of the Lord was made to Hieu, son of Anany, against Baasa, and said,)
Luth Es kam aber das Wort des HErr’s zu Jehu, dem Sohn Hananis, wider Baesa und sprach:
(It came but the Wort the LORD’s to Yehu, to_him son Hananis, against Baesa and spoke:)
ClVg Factus est autem sermo Domini ad Jehu filium Hanani contra Baasa, dicens:[fn]
(Factus it_is however sermo Master to Yehu son Hanani on_the_contrary Baasa, saying: )
16.1 Factus est autem sermo, etc. Mentio hujus prophetæ in nullo alio loco fit, sed subito introducitur sicut alii, unde Abdias dicitur pavisse in speluncis centum prophetas. Et Elias ait: Prophetas tuos occiderunt. Et filii prophetarum leguntur occurrisse Elisæo, quorum alia nulla fit mentio, nulla specialis nominatio.
16.1 Factus it_is however sermo, etc. Mentio huyus prophetæ in nullo alio instead fit, but subito introducitur like alii, whence Abdias it_is_said pavisse in speluncis hundred prophetas. And Elias he_said: Prophetas yours occiderunt. And children prophetarum leguntur occurrisse Elisæo, quorum other nulla fit mentio, nulla specialis nominatio.
16:1 Like his father Hanani, whom Asa had imprisoned (2 Chr 16:10), Jehu was a prophet. Also like his father, Jehu would fearlessly deliver the Lord’s message anywhere, even if it meant confronting the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
The word of Yahweh came
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to/towards Yēhūʼ/(Jehu) son_of Ḩₐnānī on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Baˊshāʼ to=say )
This idiom means God spoke. See how you translated this in 1 Kings 6:11. Alternate translation: “Yahweh spoke his message”
If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.
• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem