Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 17 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1KI 17:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 17:1 ©

OET (OET-RV)

[ref]

17:1: Jam 5:17.

OET-LVand_he/it_said ʼĒliyyāh the_Tishbite from_tishbe of_Giləˊād to Ahab [by]_the_life of_Yahweh the_god of_Yisəʼēl/(Israel) whom I_stand in_presence_him if it_will_be the_years the_these dew and_rain DOM (if) by_mouth_of word_my.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ הַ⁠תִּשְׁבִּ֜י מִ⁠תֹּשָׁבֵ֣י גִלְעָד֮ אֶל־אַחְאָב֒ חַי־יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר עָמַ֣דְתִּי לְ⁠פָנָ֔י⁠ו אִם־יִהְיֶ֛ה הַ⁠שָּׁנִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה טַ֣ל וּ⁠מָטָ֑ר כִּ֖י אִם־לְ⁠פִ֥י דְבָרִֽ⁠י׃ס 
   (va⁠uoʼmer ʼēliuāhū ha⁠ttishəbiy mi⁠ttoshāⱱēy giləˊād ʼel-ʼaḩəʼāⱱ aḩy-yəhvāh ʼₑlohēy yisərāʼēl ʼₐsher ˊāmadəttī lə⁠fānāy⁠v ʼim-yihəyeh ha⁠shshāniym hā⁠ʼēlleh ţal ū⁠māţār ⱪiy ʼim-lə⁠fiy dəⱱāri⁠y.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Elijah the Tishbite from the Tishbites of Gilead said to Ahab, “As Yahweh, the God of Israel is alive, before whose face I stand, there will not be dew or rain these years unless by the mouth of my word.”

UST Elijah was a prophet who lived in the city of Tishbe in the region of Gilead. One day he went to King Ahab and said to him, “Yahweh is the God whom we Israelites worship and the God whom I worship and serve. Just as certainly as Yahweh lives, there will be no dew or rain for the next few years, unless I command it to fall.”


BSB § Now Elijah the Tishbite, who was among the settlers of Gilead, said to Ahab, “As surely as the LORD lives—the God of Israel before whom I stand—there will be neither dew nor rain in these years except at my word!”

OEB Now Elijah the Tishbite of Tishbe in Gilead, said to Ahab, ‘As Jehovah, the God of Israel, liveth, whom I serve, there shall be neither dew nor rain these years, except according to my word. . . .’

CSB Now Elijah the Tishbite, from the Gilead settlers, said to Ahab, “As the LORD God of Israel lives, in whose presence I stand, there will be no dew or rain during these years except by my command! ”

NLT Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, “As surely as the LORD, the God of Israel, lives—the God I serve—there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!”

NIV Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”

CEV Elijah was a prophet from Tishbe in Gilead. One day he went to King Ahab and said, "I'm a servant of the living LORD, the God of Israel. And I swear in his name that it won't rain until I say so. There won't even be any dew on the ground."

ESV Now Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain these years, except by my word.”

NASB Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel lives, before whom I stand, surely there shall be neither dew nor rain these years, except by my word.”

LSB Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, surely there shall be neither dew nor rain these years, except by my word.”

WEB Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”

WMB Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the LORD, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”

NET Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve), there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command.”

LSV And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, says to Ahab, “YHWH, God of Israel, lives, before whom I have stood, there is not dew and rain these years, except according to my word.”

FBV Elijah the Tishbite, (from Tishbe in Gilead), told Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, the one I serve, in the years to come there will be not be any dew or rain unless I say so!”

T4T Elijah was a prophet who lived in Tishbe town in the Gilead region. One day he went to King Ahab and said to him, “Yahweh is the God whom we Israelis worship and the God whom I worship and serve. Just as certainly as Yahweh lives, there will be no dew or rain for the next few years, if I do not command rain to fall!”

LEB Elijah the Tishbite from Tishbe of Gilead said to Ahab, “As Yahweh lives, the God of Israel before whom I stand, there shall surely not be dew nor rain these yearsexcept by my command.”

NRSV Now Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the LORD the God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain these years, except by my word.”

NKJV And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, “As the LORD God of Israel lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, except at my word.”

BBE And Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, By the living Lord, the God of Israel, whose servant I am, there will be no dew or rain in these years, but only at my word.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said unto Ahab: 'As the LORD, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.'

ASV And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As Jehovah, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

DRA And Elias the Thesbite of the inhabitants of Galaad said to Achab: As the Lord liveth the God of Israel, in whose sight I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to the words of my mouth.

YLT And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, saith unto Ahab, 'Jehovah, God of Israel, liveth, before whom I have stood, there is not these years dew and rain, except according to my word.'

DBY And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As Jehovah the God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, except by my word.

RV And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As the LORD, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

WBS And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As the LORD, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

KJB And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

BB And Elias ye Thesbite, which was of the inhabiters of Gilead, sayde vnto Ahab: As the Lorde God of Israel lyueth, before whom I stande, there shalbe neither deawe nor rayne these yeres, but according to my worde.
  (And Elias/Elijah ye/you_all Thesbite, which was of the inhabiters of Gilead, said unto Ahab: As the Lord God of Israel liveth/lives, before whom I stande, there shall be neither deawe nor rayne these years, but according to my word.)

GNV And Eliiah the Tishbite one of the inhabitats of Gilead sayde vnto Ahab, As the Lord God of Israel liueth, before whom I stand, there shall be neither dewe nor rayne these yeeres, but according to my worde.
  (And Eliiah the Tishbite one of the inhabitats of Gilead said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth/lives, before whom I stand, there shall be neither dewe nor rayne these years, but according to my word.)

CB And Elias ye The?bite one of the inhabiters of Gilead, saide vnto Achab: As truly as the LORDE God of Israel lyueth, whose seruaunt I am, there shal nether rayne ner dew come this yeare, excepte I speake it.
  (And Elias/Elijah ye/you_all The?bite one of the inhabiters of Gilead, said unto Achab: As truly as the LORD God of Israel liveth/lives, whose servant I am, there shall neither rayne nor dew come this year, except I speak it.)

WYC And Elie `of Thesbi, of the dwelleris of Galaad, seide to Achab, The Lord God of Israel lyueth, in whos siyt Y stonde, deeu and reyn schal not be in these yeeris, no but bi the wordis of my mouth.
  (And Elye/Elijah `of Thesbi, of the dwelleris of Galaad, said to Achab, The Lord God of Israel liveth/lives, in whos sight I stonde, deeu and reyn shall not be in these yearis, no but by the words of my mouth.)

LUT Und es sprach Elia, der Thisbiter, aus den Bürgern Gileads, zu Ahab: So wahr der HErr, der GOtt Israels, lebet, vor dem ich stehe, es soll diese Jahre weder Tau noch Regen kommen, ich sage es denn.
  (And it spoke Elia, the Thisbiter, out of the Bürgern Gileads, to Ahab: So wahr the HErr, the God Israels, lives, before/in_front_of to_him I stehe, it should diese years weder Tau still Regen kommen, I sage it denn.)

CLV Et dixit Elias Thesbites de habitatoribus Galaad ad Achab: Vivit Dominus Deus Israël, in cujus conspectu sto, si erit annis his ros et pluvia, nisi juxta oris mei verba.
  (And he_said Elias Thesbites about habitatoribus Galaad to Achab: Vivit Master God Israël, in cuyus conspectu sto, when/but_if erit annis his ros and pluvia, nisi yuxta oris my/mine verba.)

BRN And Eliu the prophet, the Thesbite of Thesbæ of Galaad, said to Achaab, As the Lord God of hosts, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be these years dew nor rain, except by the word of my mouth.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ ὁ προφήτης Θεσβίτης ὁ ἐκ Θεσβῶν τῆς Γαλαὰδ πρὸς Ἀχαὰβ, ζῇ Κύριος ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, εἰ ἔσται τὰ ἔτη ταῦτα δρόσος καὶ ὑετὸς, ὅτι εἰ μὴ διὰ στόματος λόγου μου.
  (Kai eipen Aʸliou ho profaʸtaʸs Thesbitaʸs ho ek Thesbōn taʸs Galaʼad pros Aⱪaʼab, zaʸ Kurios ho Theos tōn dunameōn ho Theos Israaʸl, hō parestaʸn enōpion autou, ei estai ta etaʸ tauta drosos kai huetos, hoti ei maʸ dia stomatos logou mou.)


TSNTyndale Study Notes:

17:1–19:21 The ministry of the prophet Elijah was intimately connected to his own spiritual journey. Elijah confronted Israel’s flirtation with the Canaanite storm-god, Baal. As the struggle ensued, Elijah learned of God’s power and provision in contrast to Baal’s impotence, as demonstrated during Elijah’s contest with the prophets of Baal on Mount Carmel (18:1-46). Elijah’s subsequent flight from Jezebel led to God’s renewal of his prophetic commission at Mount Sinai (19:1-18). Elijah’s commission was completed by his successor, Elisha (19:19-21).

17:1 Elijah was God’s prophet to the northern kingdom during the reigns of the third-dynasty kings Ahab (874–853 BC) and Ahaziah (853–852 BC) and into that of Joram (852–841 BC).
• Elijah showed his commitment to the Lord by declaring that he served the living God of Israel.
• Elijah withheld the dew and rain as a direct affront to Baal, who supposedly controlled these natural forces. Their absence until God led Elijah to give the word initiated the contest with Baal that would reach a climax on Mount Carmel (ch 18).

TTNTyndale Theme Notes:

Prophets in 1 Kings

God’s prophets played a major role in the Old Testament kingdoms of Israel and Judah. They ministered to people’s everyday needs, confronted kings and priests over their apostasy, and performed many miracles. They brought announcements of God’s coming plans (1 Kgs 11:29-32; 17:1), especially messages of judgment (13:1-2; 20:42; 21:20-23; 22:20-22).

Several examples from 1 Kings serve to illustrate the prophets’ role. The faithful prophet Nathan, who had rebuked David regarding his sin with Bathsheba (2 Sam 12:1-12), played a crucial role in counteracting Adonijah’s attempt to seize his father David’s throne (1 Kgs 1:5-49). The prophet Ahijah informed Jeroboam that God intended to divide Solomon’s kingdom after his death (11:29-39). Later, God used an unnamed prophet to condemn Jeroboam’s apostate religion and the altar at Bethel (13:1-10) and to demonstrate the consequences of disobeying the Lord’s commission (13:11-32). Ahijah reappeared, announcing the Lord’s judgment against Jeroboam and his heirs (14:1-16). The prophet Jehu announced judgment on King Baasha for continuing in Jeroboam’s sin (16:1-4). Finally, a large portion of 1 Kings is devoted to the prophet Elijah (17:1–19:21; 21:17-28), who was God’s primary spokesman during King Ahab’s reign (though other prophets were also active during this period; see 20:38-43; 22:17-28).

The prophets in 1 Kings received varied reception from the kings of Israel and Judah. The wisdom of listening to God’s prophets is highlighted throughout the narrative, as is the danger of rejecting the prophets and their message. Through his spokesmen, the prophets, God sought to prevent the catastrophes that were forthcoming based on the disobedience of the people. Unfortunately, many of the kings failed to listen to and heed the prophets, thereby bringing about the devastation that had been forewarned.

Passages for Further Study

1 Kgs 11:29-39; 13:1-32; 14:1-16; 16:2-4; 17:1–18:46; 19:1-21; 20:35-43; 21:17-28; 22:10-28; 2 Kgs 17:13-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

the Tishbite

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliy\sup yāh\sup* the,Tishbite from,tishbe Giləˊād to/towards Ahab he/it_lived YHWH god Yisrael which/who stand in,presence,him if will_belong the,years the=these dew and,rain that/for/because/then/when if by,mouth_of word,my )

This is the name of a people group from Tishbe.

Note 2 topic: translate-names

Tishbe

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliy\sup yāh\sup* the,Tishbite from,tishbe Giləˊād to/towards Ahab he/it_lived YHWH god Yisrael which/who stand in,presence,him if will_belong the,years the=these dew and,rain that/for/because/then/when if by,mouth_of word,my )

This is the name of a town in the region of Gilead.

As Yahweh, the God of Israel lives

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliy\sup yāh\sup* the,Tishbite from,tishbe Giləˊād to/towards Ahab he/it_lived YHWH god Yisrael which/who stand in,presence,him if will_belong the,years the=these dew and,rain that/for/because/then/when if by,mouth_of word,my )

This phrase is an oath to emphasize that what he will say is true.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

before whom I stand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliy\sup yāh\sup* the,Tishbite from,tishbe Giləˊād to/towards Ahab he/it_lived YHWH god Yisrael which/who stand in,presence,him if will_belong the,years the=these dew and,rain that/for/because/then/when if by,mouth_of word,my )

This is an idiom that means “to serve.” Alternate translation: “whom I serve”

dew

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliy\sup yāh\sup* the,Tishbite from,tishbe Giləˊād to/towards Ahab he/it_lived YHWH god Yisrael which/who stand in,presence,him if will_belong the,years the=these dew and,rain that/for/because/then/when if by,mouth_of word,my )

drops of water that form on the plants during the night

BI 1Ki 17:1 ©