Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 22:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 22:1 verse available

OET-LVAnd_they_lived three years there_[was]_not war between Rām and_between Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֵּשְׁב֖וּ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֑ים אֵ֚ין מִלְחָמָ֔ה בֵּ֥ין אֲרָ֖ם וּ⁠בֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (va⁠yyēshəⱱū shālosh shāniym ʼēyn milḩāmāh bēyn ʼₐrām ū⁠ⱱēyn yisrāʼēl.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they dwelled three years; there was no war between Aram and Israel.

UST For almost three years there was no war between Aram and Israel.


BSB § Then three years passed without war between Aram and Israel.

OEB Then for three years they remained at peace, without there being war between Aram and Israel.

WEB They continued three years without war between Syria and Israel.

NET There was no war between Syria and Israel for three years.

LSV And they sit still three years; there is no war between Aram and Israel.

FBV For three years Aram and Israel were not at war.

T4T For almost three years there was no war between Syria and Israel.

LEB They lived three years, and there was no war between Aram and Israel.

BBE Now for three years there was no war between Aram and Israel.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And they continued three years without war between Aram and Israel.

ASV And they continued three years without war between Syria and Israel.

DRA And there passed three years without war between Syria and Israel.

YLT And they sit still three years, there is no war between Aram and Israel,

DBY And they continued three years without war between Syria and Israel.

RV And they continued three years without war between Syria and Israel.

WBS And they continued three years without war between Syria and Israel.

KJB And they continued three years without war between Syria and Israel.

BB And they cotinued three yeres without warre betweene Syria & Israel.
  (And they cotinued three years without war between Syria and Israel.)

GNV And they continued three yeere without warre betweene Aram and Israel.
  (And they continued three year without war between Aram and Israel. )

CB And there passed ouer thre yeares, that there was no warre betwene the Sirians & Israel.
  (And there passed over three years, that there was no war between the Sirians and Israel.)

WYC Therfor thre yeeris passiden with out batel bitwixe Sirie and Israel.
  (Therefore three yearis passed with out batel between Sirie and Israel.)

LUT Und es kamen drei Jahre um, daß kein Krieg war zwischen den Syrern und Israel.
  (And it came three years um, that kein Krieg was zwischen the Syrern and Israel.)

CLV Transierunt igitur tres anni absque bello inter Syriam et Israël.
  (Transierunt igitur tres anni without bello between Syriam and Israël. )

BRN And he rested three years, and there was no war between Syria and Israel.

BrLXX Καὶ ἐκάθισε τὰ τρία ἔτη, καὶ οὐκ ἦν πόλεμος ἀναμέσον Συρίας καὶ ἀναμέσον Ἰσραήλ.
  (Kai ekathise ta tria etaʸ, kai ouk aʸn polemos anameson Surias kai anameson Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1 three years . . . no war: During this time, the repeated westward thrusts of the Assyrian king Shalmaneser III (858–824 BC) led to the Battle of Qarqar (853 BC). Shalmaneser’s records mention that he faced both Hadadezer (Ben-hadad) and Ahab at that battle. With the Assyrian king temporarily thwarted, old enmities between Aram and Israel flared up again.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

Three years

(Some words not found in UHB: and=they_lived three years not war between Rām and=between Yisrael )

“3 years”

BI 1Ki 22:1 ©