Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 22:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then almost three years went by without war between Aram (Syria) and Israel,

OET-LVAnd_they_lived three years there_[was]_not war between ʼArām and_between Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֵּשְׁב֖וּ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֑ים אֵ֚ין מִלְחָמָ֔ה בֵּ֥ין אֲרָ֖ם וּ⁠בֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃פ
   (va⁠yyēshəⱱū shālosh shānim ʼēyn milḩāmāh bēyn ʼₐrām ū⁠ⱱēyn yisrāʼēl.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάθισε τὰ τρία ἔτη, καὶ οὐκ ἦν πόλεμος ἀναμέσον Συρίας καὶ ἀναμέσον Ἰσραήλ.
   (Kai ekathise ta tria etaʸ, kai ouk aʸn polemos anameson Surias kai anameson Israaʸl. )

BrTrAnd he rested three years, and there was no war between Syria and Israel.

ULTAnd they dwelled three years; there was no war between Aram and Israel.

USTFor almost three years there was no war between Aram and Israel.

BSB  § Then three years passed without war between Aram and Israel.


OEBThen for three years they remained at peace, without there being war between Aram and Israel.

WEBBEThey continued three years without war between Syria and Israel.

WMBB (Same as above)

NETThere was no war between Syria and Israel for three years.

LSVAnd they sit still three years; there is no war between Aram and Israel.

FBVFor three years Aram and Israel were not at war.

T4TFor almost three years there was no war between Syria and Israel.

LEBThey lived three years, and there was no war between Aram and Israel.

BBENow for three years there was no war between Aram and Israel.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd they continued three years without war between Aram and Israel.

ASVAnd they continued three years without war between Syria and Israel.

DRAAnd there passed three years without war between Syria and Israel.

YLTAnd they sit still three years, there is no war between Aram and Israel,

DrbyAnd they continued three years without war between Syria and Israel.

RVAnd they continued three years without war between Syria and Israel.

WbstrAnd they continued three years without war between Syria and Israel.

KJB-1769And they continued three years without war between Syria and Israel.

KJB-1611[fn]And they continued three yeeres without warre betweene Syria and Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


22:1 1.Chron. 18.1, &c.

BshpsAnd they cotinued three yeres without warre betweene Syria & Israel.
   (And they cotinued three years without war between Syria and Israel.)

GnvaAnd they continued three yeere without warre betweene Aram and Israel.
   (And they continued three year without war between Aram and Israel. )

CvdlAnd there passed ouer thre yeares, that there was no warre betwene the Sirians & Israel.
   (And there passed over three years, that there was no war between the Sirians and Israel.)

WyclTherfor thre yeeris passiden with out batel bitwixe Sirie and Israel.
   (Therefore three yearis passed with out battle between Sirie and Israel.)

LuthUnd es kamen drei Jahre um, daß kein Krieg war zwischen den Syrern und Israel.
   (And it came three years um, that kein Krieg what/which between the Syrern and Israel.)

ClVgTransierunt igitur tres anni absque bello inter Syriam et Israël.
   (They_passed igitur tres anni without bello between Syriam and Israel. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1 three years . . . no war: During this time, the repeated westward thrusts of the Assyrian king Shalmaneser III (858–824 BC) led to the Battle of Qarqar (853 BC). Shalmaneser’s records mention that he faced both Hadadezer (Ben-hadad) and Ahab at that battle. With the Assyrian king temporarily thwarted, old enmities between Aram and Israel flared up again.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

Three years

(Some words not found in UHB: and=they_lived three years not war between ʼArām and=between Yisrael )

“3 years”

BI 1Ki 22:1 ©