Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 12 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Rehavam went to Shekem, because all Israel had assembled there to make him king.
OET-LV and_he/it_went Rəḩaⱱˊām Shəkem if/because Shəkem it_had_gone all Yisrāʼēl/(Israel) to_make_king DOM_him/it.
UHB וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃ ‡
(vayyēlek rəḩaⱱˊām shəkem kiy shəkem bāʼ kāl-yisrāʼēl ləhamlik ʼotō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πορεύεται βασιλεὺς Ῥοβοὰμ εἰς Σίκιμα, ὅτι εἰς Σίκιμα ἤρχοντο πᾶς Ἰσραὴλ βασιλεῦσαι αὐτόν.
(Kai poreuetai basileus Ɽoboam eis Sikima, hoti eis Sikima aʸrⱪonto pas Israaʸl basileusai auton. )
BrTr And king Roboam goes to Sikima; for all Israel were coming to Sikima to make him king.
ULT And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to cause him to reign.
UST All the people of northern Israel went to the city of Shechem in order to appoint Rehoboam to be their king. So Rehoboam also went there.
BSB § Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone there to make him king.
OEB And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
WEBBE Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
WMBB (Same as above)
NET Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
LSV And Rehoboam goes to Shechem, for all Israel has come to Shechem to make him king.
FBV Rehoboam went to Shechem because that is where the whole of Israel had gone to make him king.
T4T All [HYP] the people of northern Israel went to Shechem city in order to appoint Rehoboam to be their king. So Rehoboam also went there.
LEB Then Rehoboam went to Shechem, for all of Israel had come to Shechem to make him king.
BBE And Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king,
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.
ASV And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
DRA And Roboam went to Sichem: for thither were all Israel come together to make him king.
YLT And Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem hath all Israel come to make him king.
Drby And Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
RV And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
Wbstr And Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
KJB-1769 And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
KJB-1611 ¶ [fn]And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
12:1 2.Chron. 10.1.
Bshps And Rehoboam went to Siche: for all Israel were come to Sichem, to make him king.
Gnva And Rehoboam went to Shechem: for al Israel were come to Sheche, to make him king
(And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Sheche, to make him king )
Cvdl And Roboam wete vnto Sichem, for all Israel was come to Sichem to make him kynge.
(And Roboam went unto Sichem, for all Israel was come to Sichem to make him king.)
Wycl Forsothe Roboam cam in to Sichem; for al Israel was gaderid thidur to make hym kyng.
(Forsothe Roboam came in to Sichem; for all Israel was gathered thither/there to make him king.)
Luth Und Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Könige zu machen.
(And Rehabeam pulled to/toward Sichem; because the ganze Israel what/which to/toward Sichem coming, him/it for_the kings/king to make.)
ClVg Venit autem Roboam in Sichem: illuc enim congregatus erat omnis Israël ad constituendum eum regem.[fn]
(Venit however Roboam in Sichem: illuc because congregatus was everyone Israel to constituendum him regem. )
12.1 Venit autem. Durissimum. Quomodo hoc verum est, cum superius dictum sit, quod Salomon non constituit quemquam servire de filiis Isræl? Utique non fecit eos servire in agricultura vel alio servili opere. Verum principes ex eis constituit per singulas tribus, qui reddebant regi per vides singulis mensibus annonam, etc., quæ de expensa regis superius referuntur, quod modo durissimum jugum appellant.
12.1 Venit however. Durissimum. Quomodo this verum it_is, when/with superius dictum let_it_be, that Salomon not/no constituit quemquam servire about childrens Isræl? Utique not/no he_did them servire in agricultura or alio servili opere. Verum principes from to_them constituit through singulas tribus, who reddebant regi through vides singulis mensibus annonam, etc., which about expensa king superius referuntur, that modo durissimum yugum appellant.
12:1 Shechem, located in the heart of territory belonging to the northern tribes, had been a strategic site and religious center since the pre-Israelite occupation of Canaan (Gen 12:6-7; 33:18-20), and it became important in Israel as a Levitical city and a city of refuge (Josh 20:7; 21:20; 24:1). Rehoboam knew that if he wanted to be king over a united kingdom, he would need the approval and support of the politically and religiously strong northern tribes. Shechem later became the provisional capital of the northern kingdom (1 Kgs 12:25).
• Rehoboam reigned from 931 to 913 BC.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
all Israel was coming
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Rəḩaⱱˊām Shekem that/for/because/then/when Shekem he/it_came all Yisrael to,make_~_king DOM=him/it )
Here “Israel” represents all the men of Israel capable of fighting. Here “all Israel” is a generalization which means almost all the men of Israel. Alternate translation: “all the men of Israel were coming” (See also: figs-hyperbole)