Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 12:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 12:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Rehavam went to Shekem, because all Israel had assembled there to make him king.

OET-LVand_he/it_went Rəḩaⱱˊām Shəkem if/because Shəkem it_had_gone all Yisrāʼēl/(Israel) to_make_king DOM_him/it.

UHBוַ⁠יֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְ⁠הַמְלִ֥יךְ אֹתֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyēlek rəḩaⱱˊām shəkem kiy shəkem bāʼ kāl-yisrāʼēl lə⁠hamlik ʼot⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πορεύεται βασιλεὺς Ῥοβοὰμ εἰς Σίκιμα, ὅτι εἰς Σίκιμα ἤρχοντο πᾶς Ἰσραὴλ βασιλεῦσαι αὐτόν.
   (Kai poreuetai basileus Ɽoboam eis Sikima, hoti eis Sikima aʸrⱪonto pas Israaʸl basileusai auton. )

BrTrAnd king Roboam goes to Sikima; for all Israel were coming to Sikima to make him king.

ULTAnd Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to cause him to reign.

USTAll the people of northern Israel went to the city of Shechem in order to appoint Rehoboam to be their king. So Rehoboam also went there.

BSB  § Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone there to make him king.


OEBAnd Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.

WEBBERehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.

WMBB (Same as above)

NETRehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.

LSVAnd Rehoboam goes to Shechem, for all Israel has come to Shechem to make him king.

FBVRehoboam went to Shechem because that is where the whole of Israel had gone to make him king.

T4TAll [HYP] the people of northern Israel went to Shechem city in order to appoint Rehoboam to be their king. So Rehoboam also went there.

LEBThen Rehoboam went to Shechem, for all of Israel had come to Shechem to make him king.

BBEAnd Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king,

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.

ASVAnd Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

DRAAnd Roboam went to Sichem: for thither were all Israel come together to make him king.

YLTAnd Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem hath all Israel come to make him king.

DrbyAnd Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.

RVAnd Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

WbstrAnd Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.

KJB-1769And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

KJB-1611[fn]And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


12:1 2.Chron. 10.1.

BshpsAnd Rehoboam went to Siche: for all Israel were come to Sichem, to make him king.

GnvaAnd Rehoboam went to Shechem: for al Israel were come to Sheche, to make him king
   (And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Sheche, to make him king )

CvdlAnd Roboam wete vnto Sichem, for all Israel was come to Sichem to make him kynge.
   (And Roboam went unto Sichem, for all Israel was come to Sichem to make him king.)

WyclForsothe Roboam cam in to Sichem; for al Israel was gaderid thidur to make hym kyng.
   (Forsothe Roboam came in to Sichem; for all Israel was gathered thither/there to make him king.)

LuthUnd Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Könige zu machen.
   (And Rehabeam pulled to/toward Sichem; because the ganze Israel what/which to/toward Sichem coming, him/it for_the kings/king to make.)

ClVgVenit autem Roboam in Sichem: illuc enim congregatus erat omnis Israël ad constituendum eum regem.[fn]
   (Venit however Roboam in Sichem: illuc because congregatus was everyone Israel to constituendum him regem. )


12.1 Venit autem. Durissimum. Quomodo hoc verum est, cum superius dictum sit, quod Salomon non constituit quemquam servire de filiis Isræl? Utique non fecit eos servire in agricultura vel alio servili opere. Verum principes ex eis constituit per singulas tribus, qui reddebant regi per vides singulis mensibus annonam, etc., quæ de expensa regis superius referuntur, quod modo durissimum jugum appellant.


12.1 Venit however. Durissimum. Quomodo this verum it_is, when/with superius dictum let_it_be, that Salomon not/no constituit quemquam servire about childrens Isræl? Utique not/no he_did them servire in agricultura or alio servili opere. Verum principes from to_them constituit through singulas tribus, who reddebant regi through vides singulis mensibus annonam, etc., which about expensa king superius referuntur, that modo durissimum yugum appellant.


TSNTyndale Study Notes:

12:1 Shechem, located in the heart of territory belonging to the northern tribes, had been a strategic site and religious center since the pre-Israelite occupation of Canaan (Gen 12:6-7; 33:18-20), and it became important in Israel as a Levitical city and a city of refuge (Josh 20:7; 21:20; 24:1). Rehoboam knew that if he wanted to be king over a united kingdom, he would need the approval and support of the politically and religiously strong northern tribes. Shechem later became the provisional capital of the northern kingdom (1 Kgs 12:25).
• Rehoboam reigned from 931 to 913 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

all Israel was coming

(Some words not found in UHB: and=he/it_went Rəḩaⱱˊām Shekem that/for/because/then/when Shekem he/it_came all Yisrael to,make_~_king DOM=him/it )

Here “Israel” represents all the men of Israel capable of fighting. Here “all Israel” is a generalization which means almost all the men of Israel. Alternate translation: “all the men of Israel were coming” (See also: figs-hyperbole)

BI 1Ki 12:1 ©