Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1 KI 12:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 12:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Shelomoh’s son Rehavam went to Shekem, because all Yisrael had assembled there to make him king.

OET-LVand_ Rəḩaⱱˊām _he/it_went Shəkem if/because Shəkem all_of it_had_gone Yisrāʼēl/(Israel) to_make_king DOM_him/it.

UHBוַ⁠יֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְ⁠הַמְלִ֥יךְ אֹתֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyēlek rəḩaⱱˊām shəkem kiy shəkem bāʼ kāl-yisrāʼēl lə⁠hamlik ʼot⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πορεύεται βασιλεὺς Ῥοβοὰμ εἰς Σίκιμα, ὅτι εἰς Σίκιμα ἤρχοντο πᾶς Ἰσραὴλ βασιλεῦσαι αὐτόν.
   (Kai poreuetai basileus Ɽoboam eis Sikima, hoti eis Sikima aʸrⱪonto pas Israaʸl basileusai auton. )

BrTrAnd king Roboam goes to Sikima; for all Israel were coming to Sikima to make him king.

ULTAnd Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to cause him to reign.

USTAll the people of northern Israel went to the city of Shechem in order to appoint Rehoboam to be their king. So Rehoboam also went there.

BSBThen Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone [there] to make him king

MSB (Same as above)


OEBAnd Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.

WEBBERehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.

WMBB (Same as above)

NETRehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.

LSVAnd Rehoboam goes to Shechem, for all Israel has come to Shechem to make him king.

FBVRehoboam went to Shechem because that is where the whole of Israel had gone to make him king.

T4TAll [HYP] the people of northern Israel went to Shechem city in order to appoint Rehoboam to be their king. So Rehoboam also went there.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king,

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.

ASVAnd Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

DRAAnd Roboam went to Sichem: for thither were all Israel come together to make him king.

YLTAnd Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem hath all Israel come to make him king.

DrbyAnd Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.

RVAnd Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

SLTAnd Rehoboam will go to Shechem, for to Shechem came all Israel to make him king.

WbstrAnd Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.

KJB-1769And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

KJB-1611¶ And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd Rehoboam went to Shechem: for al Israel were come to Sheche, to make him king
   (And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Sheche, to make him king )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgVenit autem Roboam in Sichem: illuc enim congregatus erat omnis Israël ad constituendum eum regem.[fn]
   (He_came however Roboam in/into/on Sichem: there/to_that_place because congregatus was everyone Israel to constituendum him the_king. )


12.1 Venit autem. Durissimum. Quomodo hoc verum est, cum superius dictum sit, quod Salomon non constituit quemquam servire de filiis Isræl? Utique non fecit eos servire in agricultura vel alio servili opere. Verum principes ex eis constituit per singulas tribus, qui reddebant regi per vides singulis mensibus annonam, etc., quæ de expensa regis superius referuntur, quod modo durissimum jugum appellant.


12.1 He_came however. Durissimum. How/In_what_manner this true it_is, when/with superius said let_it_be, that Salomon not/no established whichquam slavesre from/about to_the_children Israel? Utique not/no he_did them slavesre in/into/on fieldscultura or another slavesli opere. Verum leaders from to_them established through singulas tribe, who returnbant to_rule through sees each mensibus in_the_yearnam, etc., which from/about expensa king superius referuntur, that just/only durissimum yoke/collar appellant.

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:1 Shechem, located in the heart of territory belonging to the northern tribes, had been a strategic site and religious center since the pre-Israelite occupation of Canaan (Gen 12:6-7; 33:18-20), and it became important in Israel as a Levitical city and a city of refuge (Josh 20:7; 21:20; 24:1). Rehoboam knew that if he wanted to be king over a united kingdom, he would need the approval and support of the politically and religiously strong northern tribes. Shechem later became the provisional capital of the northern kingdom (1 Kgs 12:25).
• Rehoboam reigned from 931 to 913 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

all Israel was coming

(Some words not found in UHB: and=he/it_went Rəḩaⱱˊām Shekem that/for/because/then/when Shekem he/it_came all Yisrael to,make_~_king DOM=him/it )

Here “Israel” represents all the men of Israel capable of fighting. Here “all Israel” is a generalization which means almost all the men of Israel. Alternate translation: “all the men of Israel were coming” (See also: figs-hyperbole)

BI 1 Ki 12:1 ©