Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 10 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 10:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 10:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now the queen from Sheva had heard a report about how Yahweh had blessed Shelomoh, and she came to test him with difficult questions.

OET-LVand_queen of_Sheⱱaˊ [was]_hearing DOM the_report of_Shəlomoh to_name of_YHWH and_came to_test_him in/on/at/with_hard_questions.

UHBוּ⁠מַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א שֹׁמַ֛עַת אֶת־שֵׁ֥מַע שְׁלֹמֹ֖ה לְ⁠שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וַ⁠תָּבֹ֥א לְ⁠נַסֹּת֖⁠וֹ בְּ⁠חִידֽוֹת׃
   (ū⁠malkat-shəⱱāʼ shomaˊat ʼet-shēmaˊ shəlomoh lə⁠shēm yhwh va⁠ttāⱱoʼ lə⁠naşşot⁠ō bə⁠ḩīdōt.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ βασίλισσα Σαβὰ ἤκουσε τὸ ὄνομα Σαλωμὼν καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου, καὶ ἦλθε πειράσαι αὐτὸν ἐν αἰνίγμασι.
   (Kai basilissa Saba aʸkouse to onoma Salōmōn kai to onoma Kuriou, kai aʸlthe peirasai auton en ainigmasi. )

BrTrAnd the queen of Saba heard of the name of Solomon, and the name of the Lord, and she came to try him with riddles.

ULTNow the queen of Sheba heard the report of Solomon with respect to the name of Yahweh. And she came to test him with difficult questions.

USTThe queen who ruled the land of Sheba heard that Yahweh had caused Solomon to become famous, so she traveled to Jerusalem to ask him questions that were difficult to answer.

BSB  § Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with difficult questions.


OEBNow when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon through the name of Jehovah, she came to test him with riddles.

WEBBEWhen the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the LORD’s name, she came to test him with hard questions.

WMBB (Same as above)

NETWhen the queen of Sheba heard about Solomon, she came to challenge him with difficult questions.

LSVAnd the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the Name of YHWH, and comes to try him with enigmas,

FBVThe queen of Sheba heard how famous Solomon was, so she came to Jerusalem to test him with tough questions.

T4TThe queen who ruled the Sheba area heard that Yahweh had caused Solomon to become famous, so she traveled to Jerusalem to ask him questions that were difficult to answer.

LEBNow the queen of Sheba had heard of the fame of Solomon regarding the name of Yahweh, and she came to test him with hard questions.

BBENow the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to put his wisdom to the test with hard questions.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.

ASVAnd when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions.

DRAAnd the queen of Saba, having; heard of the fame of Solomon in the name of the Lord, came to try him with hard questions.

YLTAnd the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, and cometh to try him with enigmas,

DrbyAnd the queen of Sheba heard of the fame of Solomon in connection with the name of Jehovah, and came to prove him with enigmas.

RVAnd when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.

WbstrAnd when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.

KJB-1769And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.

KJB-1611[fn]And when the Queene of Sheba heard of the fame of Solomon, concerning the Name of the LORD; shee came to prooue him with hard questions.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


10:1 2.Chron. 9. 1. mat.12 42. luke 11. 31.

BshpsAnd the queene of Saba hearing the fame of Solomon (concerning the name of the Lord) came to proue him with harde questions.
   (And the queen of Saba hearing the fame of Solomon (concerning the name of the Lord) came to prove him with hard questions.)

GnvaAnd the Queene of Sheba hearing ye fame of Salomon (concerning the Name of the Lord) came to proue him with hard questions.
   (And the Queen of Sheba hearing ye/you_all fame of Salomon (concerning the Name of the Lord) came to prove him with hard questions. )

CvdlAnd whan kynge Salomons fame of the name of the LORDE came to the eares of the Quene of riche Arabia, she came to proue him with darke sentences.
   (And when king Salomons fame of the name of the LORD came to the ears of the Quene of rich Arabia, she came to prove him with dark sentences.)

WyclBut also the queen of Saba, whanne the fame of Salomon was herd, cam in the name of the Lord to tempte hym in derk and douti questiouns.
   (But also the queen of Saba, when the fame of Salomon was heard, came in the name of the Lord to tempt him in derk and douti questions.)

LuthUnd da das Gerücht Salomos von dem Namen des HErr’s kam vor die Königin von Reicharabien, kam sie, ihn zu versuchen mit Rätseln.
   (And there the Gerücht Salomos from to_him name(s) the LORD’s came before/in_front_of the queen from Reicharabien, came they/she/them, him/it to versuchen with Rätseln.)

ClVgSed et regina Saba, audita fama Salomonis in nomine Domini, venit tentare eum in ænigmatibus.[fn]
   (But and regina Saba, audita fama Salomonis in nomine Master, he_came tentare him in ænigmatibus. )


10.1 Allegorice. ISID. in lib. Reg., tom. 5. Hæc regina venturam Ecclesiam de gentibus, etc., usque ad in occulto sanctorum fieri concivis optans.


10.1 Allegorice. ISID. in lib. Reg., tom. 5. This regina venturam Ecclesiam about gentibus, etc., until to in occulto sanctorum to_be_done concivis optans.


TSNTyndale Study Notes:

10:1 The queen likely heard tales of Solomon’s wisdom and wealth because of his trading ventures to Ophir (10:11; see 9:26-28). Sheba, located in southwestern Arabia (modern Yemen), was a notably fertile commercial center. The trading enterprises of the ancient Sabeans encompassed great swaths of territory, including Syria, Africa, and India.
• test . . . with hard questions (literally riddles): Arabian literature is famous for its riddles and proverbs. The queen tested Solomon’s wisdom and explored perplexities of her own.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Solomon’s fame concerning the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,queen Sheⱱaˊ heard_of DOM fame Shəlomoh to,name YHWH and,came to,test,him in/on/at/with,hard_questions )

Here Yahweh is represented by his “name.” This could mean: (1) Alternate translation: “Solomon’s fame, which glorified Yahweh” or (2) Alternate translation: “Solomon’s fame, which Yahweh had given him”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s International Presence

1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28

Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.

BI 1Ki 10:1 ©