Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 10:1 verse available
OET-LV and_queen of_Sheba [was]_hearing DOM the_report of_Shəlmoh to_name of_Yahweh and_came to_test_him in/on/at/with_hard_questions.
UHB וּמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א שֹׁמַ֛עַת אֶת־שֵׁ֥מַע שְׁלֹמֹ֖ה לְשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וַתָּבֹ֥א לְנַסֹּת֖וֹ בְּחִידֽוֹת׃ ‡
(ūmalⱪat-shəⱱāʼ shomaˊat ʼet-shēmaˊ shəlomoh ləshēm yahweh vattāⱱoʼ lənaşşotō bəḩīdōt.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now the queen of Sheba heard the report of Solomon with respect to the name of Yahweh. And she came to test him with difficult questions.
UST The queen who ruled the land of Sheba heard that Yahweh had caused Solomon to become famous, so she traveled to Jerusalem to ask him questions that were difficult to answer.
BSB § Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with difficult questions.
OEB Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon through the name of Jehovah, she came to test him with riddles.
WEB When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
WMB When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the LORD’s name, she came to test him with hard questions.
NET When the queen of Sheba heard about Solomon, she came to challenge him with difficult questions.
LSV And the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the Name of YHWH, and comes to try him with enigmas,
FBV The queen of Sheba heard how famous Solomon was, so she came to Jerusalem to test him with tough questions.
T4T The queen who ruled the Sheba area heard that Yahweh had caused Solomon to become famous, so she traveled to Jerusalem to ask him questions that were difficult to answer.
LEB Now the queen of Sheba had heard of the fame of Solomon regarding the name of Yahweh, and she came to test him with hard questions.
BBE Now the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to put his wisdom to the test with hard questions.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
ASV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions.
DRA And the queen of Saba, having; heard of the fame of Solomon in the name of the Lord, came to try him with hard questions.
YLT And the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, and cometh to try him with enigmas,
DBY And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon in connection with the name of Jehovah, and came to prove him with enigmas.
RV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
WBS And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
KJB And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
BB And the queene of Saba hearing the fame of Solomon (concerning the name of the Lord) came to proue him with harde questions.
(And the queene of Saba hearing the fame of Solomon (concerning the name of the Lord) came to prove him with harde questions.)
GNV And the Queene of Sheba hearing ye fame of Salomon (concerning the Name of the Lord) came to proue him with hard questions.
(And the Queene of Sheba hearing ye/you_all fame of Salomon (concerning the Name of the Lord) came to prove him with hard questions. )
CB And whan kynge Salomons fame of the name of the LORDE came to the eares of the Quene of riche Arabia, she came to proue him with darke sentences.
(And when king Salomons fame of the name of the LORD came to the ears of the Quene of rich Arabia, she came to prove him with darke sentences.)
WYC But also the queen of Saba, whanne the fame of Salomon was herd, cam in the name of the Lord to tempte hym in derk and douti questiouns.
(But also the queen of Saba, when the fame of Salomon was heard, came in the name of the Lord to tempt him in derk and douti questiouns.)
LUT Und da das Gerücht Salomos von dem Namen des HErrn kam vor die Königin von Reicharabien, kam sie, ihn zu versuchen mit Rätseln.
(And there the Gerücht Salomos from to_him names the HErrn came before/in_front_of the kingin from Reicharabien, came sie, him/it to versuchen with Rätseln.)
CLV Sed et regina Saba, audita fama Salomonis in nomine Domini, venit tentare eum in ænigmatibus.[fn]
(But and regina Saba, audita fama Salomonis in nomine Master, he_came tentare him in ænigmatibus.)
10.1 Allegorice. ISID. in lib. Reg., tom. 5. Hæc regina venturam Ecclesiam de gentibus, etc., usque ad in occulto sanctorum fieri concivis optans.
10.1 Allegorice. ISID. in lib. Reg., tom. 5. Hæc regina venturam Ecclesiam about gentibus, etc., usque to in occulto sanctorum fieri concivis optans.
BRN And the queen of Saba heard of the name of Solomon, and the name of the Lord, and she came to try him with riddles.
BrLXX Καὶ βασίλισσα Σαβὰ ἤκουσε τὸ ὄνομα Σαλωμὼν καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου, καὶ ἦλθε πειράσαι αὐτὸν ἐν αἰνίγμασι.
(Kai basilissa Saba aʸkouse to onoma Salōmōn kai to onoma Kuriou, kai aʸlthe peirasai auton en ainigmasi. )
10:1 The queen likely heard tales of Solomon’s wisdom and wealth because of his trading ventures to Ophir (10:11; see 9:26-28). Sheba, located in southwestern Arabia (modern Yemen), was a notably fertile commercial center. The trading enterprises of the ancient Sabeans encompassed great swaths of territory, including Syria, Africa, and India.
• test . . . with hard questions (literally riddles): Arabian literature is famous for its riddles and proverbs. The queen tested Solomon’s wisdom and explored perplexities of her own.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Solomon’s fame concerning the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,queen Sheba heard_of DOM fame Shəlmoh to,name YHWH and,came to,test,him in/on/at/with,hard_questions )
Here Yahweh is represented by his “name.” This could mean: (1) Alternate translation: “Solomon’s fame, which glorified Yahweh” or (2) Alternate translation: “Solomon’s fame, which Yahweh had given him”