Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V58V61V64

Parallel 1KI 8:55

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:55 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 8:55 verse available

OET-LVAnd_stood and_he/it_blessed DOM all the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) a_voice great to_say.

UHBוַֽ⁠יַּעְמֹ֕ד וַ⁠יְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל ק֥וֹל גָּד֖וֹל לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yyaˊmod va⁠yəⱱārek ʼēt ⱪāl-qəhal yisrāʼēl qōl gādōl lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he stood and he blessed all the assembly of Israel with a great voice, saying,

UST Then he asked God to bless all the Israelite people. He prayed loudly, saying,


BSB And he stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:

OEB and stood, and with a loud voice blessed all the assembly of Israel, saying,

WEB He stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

NET When he stood up, he pronounced a blessing over the entire assembly of Israel, saying in a loud voice:

LSV and he stands and blesses all the assembly of Israel [with] a loud voice, saying,

FBV Solomon stood, and in a loud voice he blessed the whole assembly of Israel, saying,

T4T Then he asked God to bless all the Israeli people. He prayed loudly, saying,

LEB He stood and blessed all of the assembly of Israel with a loud voice, saying,

BBE And, getting on his feet, he gave a blessing to all the men of Israel, saying with a loud voice,

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying:

ASV And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

DRA And he stood and blessed all the assembly of Israel with a, loud voice, saying:

YLT and he standeth and blesseth all the assembly of Israel [with] a loud voice, saying,

DBY and he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice, saying,

RV And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

WBS And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

KJB And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

BB And stoode & blessed all the congregatio of Israel, with a loude voyce, saying:
  (And stood and blessed all the congregatio of Israel, with a loud voice, saying:)

GNV And stoode and blessed all the Congregation of Israel with a loud voyce, saying,
  (And stood and blessed all the Congregation of Israel with a loud voice, saying, )

CB and stode and blessed all the congregacion of Israel with loude voyce, and sayde:
  (and stood and blessed all the congregation of Israel with loud voice, and said:)

WYC Therfor he stood, and blesside al the chirche of Israel, and seide with greet vois,
  (Therefore he stood, and blessed all the church of Israel, and said with great voice,)

LUT Und trat dahin und segnete die ganze Gemeine Israels mit lauter Stimme und sprach:
  (And stepped dahin and segnete the ganze Gemeine Israels with lauter Stimme and spoke:)

CLV Stetit ergo, et benedixit omni ecclesiæ Israël voce magna, dicens:[fn]
  (Stetit ergo, and benedixit all ecclesiæ Israël voce magna, dicens:)


8.55 Stetit. In Paralipomenis refertur quod hic non dicitur: Fecerat Salomon basim æneam, et posuit in medio basilicæ, super quam stans benedixit omni Ecclesiæ Isræl. Et benedixit. RAB. Templum Domini, etc., usque ad et virtutum operibus proximis prosunt.


8.55 Stetit. In Paralipomenis refertur that this not/no it_is_said: Fecerat Salomon basim æneam, and posuit in medio basilicæ, over how stans benedixit all Ecclesiæ Isræl. And benedixit. RAB. Templum Master, etc., usque to and virtutum operibus proximis prosunt.

BRN And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

BrLXX Καὶ ἔστη, καὶ εὐλόγησε πᾶσαν ἐκκλησίαν Ἰσραὴλ φωνῇ μεγάλῃ, λέγων,
  (Kai estaʸ, kai eulogaʸse pasan ekklaʸsian Israaʸl fōnaʸ megalaʸ, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

BI 1Ki 8:55 ©