Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 3:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 3:1 verse available

OET-LVAnd_made_an_alliance Shəlmoh with Farəˊoh the_king of_Miʦərayim/(Egypt) and_he/it_took DOM the_daughter of_Farəˊoh and_brought_her to the_city of_Dāvid until finished_he to_building DOM house_his and_DOM the_house of_Yahweh and_DOM the_wall of_Yərūshālayim all_around.

UHBוַ⁠יִּתְחַתֵּ֣ן שְׁלֹמֹ֔ה אֶת־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַ⁠יִּקַּ֣ח אֶת־בַּת־פַּרְעֹ֗ה וַ⁠יְבִיאֶ֨⁠הָ֙ אֶל־עִ֣יר דָּוִ֔ד עַ֣ד כַּלֹּת֗⁠וֹ לִ⁠בְנ֤וֹת אֶת־בֵּית⁠וֹ֙ וְ⁠אֶת־בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְ⁠אֶת־חוֹמַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִֽיב׃ 
   (va⁠uitəaḩttēn shəlomoh ʼet-parəˊoh melek miʦərāyim va⁠uiqqaḩ ʼet-bat-parəˊoh va⁠yəⱱīʼe⁠hā ʼel-ˊiyr ddāvid ˊad ⱪallot⁠ō li⁠ⱱənōt ʼet-bēyt⁠ō və⁠ʼet-bēyt yəhvāh və⁠ʼet-ḩōmat yərūshālaim şāⱱiyⱱ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Solomon made himself the son-in-law of Pharaoh the king of Egypt. And he took the daughter of Pharaoh and he brought her into the city of David until his completing to build his house and the house of Yahweh and the wall of Jerusalem round about.

UST Now Solomon made an agreement to marry the daughter of Pharaoh, the king of Egypt. Then Solomon brought the king’s daughter to live in the part of Jerusalem called the city of David. She lived there until Solomon’s workers had finished building his house, the temple of Yahweh, and the wall around Jerusalem.


BSB § Later, Solomon formed an alliance with Pharaoh king of Egypt by marrying his daughter. Solomon brought her to the City of David until he had finished building his palace and the house of the LORD, as well as the wall around Jerusalem.

OEB And Solomon allied himself by marriage with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had completed the building of his own palace and the temple of Jehovah and the wall around Jerusalem.

WEB Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh’s daughter and brought her into David’s city until he had finished building his own house, Yahweh’s house, and the wall around Jerusalem.

WMB Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh’s daughter and brought her into David’s city until he had finished building his own house, the LORD’s house, and the wall around Jerusalem.

NET Solomon made an alliance by marriage with Pharaoh, king of Egypt; he married Pharaoh’s daughter. He brought her to the City of David until he could finish building his residence and the temple of the Lord and the wall around Jerusalem.

LSV And Solomon joins in marriage with Pharaoh king of Egypt, and takes the daughter of Pharaoh, and brings her to the City of David, until he completes to build his own house, and the house of YHWH, and the wall of Jerusalem all around.

FBV Solomon made a marriage alliance with Pharaoh of Egypt. He married Pharaoh's daughter and brought her to live in the City of David until he finished building his palace, the Lord's Temple, and the walls surrounding Jerusalem.

T4T Solomon went to see the king of Egypt. Solomon made an agreement with him to marry his daughter. They also made an alliance/agreement that their armies would not attack each other. Then Solomon brought the king’s daughter to live in the part of Jerusalem called ‘The City of David’. She lived there until Solomon’s workers had finished building his house and the temple of Yahweh and the wall around Jerusalem.

LEB Solomon intermarried with Pharaoh the king of Egypt, and he took the daughter of Pharaoh and brought her to the city of David until he finished building his house, the house of Yahweh, and the walls of Jerusalem all around.

BBE Solomon became the son-in-law of Pharaoh, king of Egypt, and took Pharaoh's daughter as his wife, keeping her in the town of David, till the house he was building for himself, and the house of the Lord and the wall round Jerusalem, were complete.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Solomon became allied to Pharaoh king of Egypt by marriage, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.

ASV And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.

DRA And the kingdom was established in the hand of Solomon, and he made affinity with Pharao the king of Egypt: for he took his daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the Lord, and the wall of Jerusalem round about.

YLT And Solomon joineth in marriage with Pharaoh king of Egypt, and taketh the daughter of Pharaoh, and bringeth her in unto the city of David, till he completeth to build his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.

DBY And Solomon allied himself by marriage with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had ended building his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.

RV And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.

WBS And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.

KJB And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
  (And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Yerusalem round about.)

BB Solomon made affinitie with Pharao king of Egypt, & toke Pharaos daughter, and brought her into the citie of Dauid, vntil he had made an ende of buylding his owne house, and the house of the Lorde, and the wall of Hierusalem round about.
  (Solomon made affinitie with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaos daughter, and brought her into the city of Dauid, until he had made an end of buylding his own house, and the house of the Lord, and the wall of Yerusalem round about.)

GNV Salomon then made affinitie with Pharaoh King of Egypt, and tooke Pharaohs daughter, and brought her into the citie of Dauid, vntill hee had made an ende of buylding his owne house, and the house of the Lord, and the wall of Ierusalem round about.
  (Salomon then made affinitie with Pharaoh King of Egypt, and took Pharaohs daughter, and brought her into the city of Dauid, until he had made an end of buylding his own house, and the house of the Lord, and the wall of Yerusalem round about.)

CB And Salomon made mariage wt Pharao the kynge of Egipte, & toke Pharaos doughter, and broughte her in to the cite of Dauid, tyll he had buylded his house, and the LORDES house, and the walles rounde aboute Ierusalem.
  (And Salomon made marriage with Pharaoh the king of Egypt, and took Pharaos doughter, and broughte her in to the cite of Dauid, till he had buylded his house, and the LORDS house, and the walles rounde about Yerusalem.)

WYC Therfor the rewme was confermyd in to the hondis of Salomon; and bi affynyte, `ether aliaunce, he was ioyned to Pharao, kyng of Egipt; for he took the douyter of Farao, and brouyte in to the citee of Dauid, til he `fillide bildynge his hows, and the hows of the Lord, and the wal of Jerusalem bi cumpas.
  (Therefore the realm was confermyd in to the hands of Salomon; and by affynyte, `ether aliaunce, he was ioyned to Pharaoh, king of Egypt; for he took the douyter of Pharaoh, and brought in to the city of Dauid, til he `fillide bildynge his hows, and the house of the Lord, and the wal of Yerusalem by cumpas.)

LUT Und Salomo befreundete sich mit Pharao, dem König in Ägypten; und nahm Pharaos Tochter und brachte sie in die Stadt Davids, bis er ausbauete sein Haus und des HErrn Haus und die Mauern um Jerusalem her.
  (And Salomo befreundete itself/yourself/themselves with Pharao, to_him king in Egypt; and took Pharaos Tochter and brought they/she/them in the city Davids, until he ausbauete his Haus and the HErrn Haus and the Mauern around/by/for Yerusalem her.)

CLV Confirmatum est igitur regnum in manu Salomonis, et affinitate conjunctus est Pharaoni regi Ægypti: accepit namque filiam ejus, et adduxit in civitatem David, donec compleret ædificans domum suam, et domum Domini, et murum Jerusalem per circuitum.
  (Confirmatum it_is igitur regnum in by_hand Salomonis, and affinitate conyunctus it_is Pharaoni regi Ægypti: accepit namque daughterm eyus, and adduxit in civitatem David, until compleret ædificans domum his_own, and domum Domini, and murum Yerusalem per circuitum.)

BRNNo BRN 1KI 3:1 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 3:1 verse available


TSNTyndale Study Notes:

3:1 As was common in the ancient Near East, Solomon sealed a political alliance with the king of Egypt by marrying one of his daughters. The bestowal of an Egyptian princess and the city of Gezer to Solomon as a wedding present (9:16) demonstrated the Egyptians’ high regard for him. The pharaoh was probably Siamun, of Egypt’s weakened 21st dynasty. The alliance was mutually beneficial: Pharaoh gained access to trade routes through Israel, while Solomon increased security on his southern border. Apparently, Solomon had previously married the Ammonite Naamah (see 11:42-43 with 14:21).
• City of David: This section of Jerusalem was the old Jebusite city in the southern portion of the eastern ridge. When Solomon extended his building activities northward, he built a special palace for Pharaoh’s daughter (7:8; 9:24; 2 Chr 8:11).


UTNuW Translation Notes:

Solomon allied himself by marriage with Pharaoh king of Egypt

(Some words not found in UHB: and,made_an_alliance Shəlmoh DOM Farəˊoh king Miʦərayim/(Egypt) and=he/it_took DOM daughter_of Farəˊoh's and,brought,her to/towards (a)_city Dāvid until finished,he to,building DOM house,his and=DOM house_of YHWH and=DOM wall Yerushalayim around )

Solomon became the son-in-law of Pharaoh king of Egypt so the two kings would work together and fight together against their enemies.

until he had finished building

(Some words not found in UHB: and,made_an_alliance Shəlmoh DOM Farəˊoh king Miʦərayim/(Egypt) and=he/it_took DOM daughter_of Farəˊoh's and,brought,her to/towards (a)_city Dāvid until finished,he to,building DOM house,his and=DOM house_of YHWH and=DOM wall Yerushalayim around )

She was still in the city of David after he had finished building.

the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,made_an_alliance Shəlmoh DOM Farəˊoh king Miʦərayim/(Egypt) and=he/it_took DOM daughter_of Farəˊoh's and,brought,her to/towards (a)_city Dāvid until finished,he to,building DOM house,his and=DOM house_of YHWH and=DOM wall Yerushalayim around )

Alternate translation: “the temple”

BI 1Ki 3:1 ©