Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:52

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:52 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTo_be eyes_your open to the_supplication servant_your and_near/to the_supplication people_your Yisrāʼēl/(Israel) to_listen to_them in/on/at/with_all call_they to_you.

UHBלִ⁠הְי֨וֹת עֵינֶ֤י⁠ךָ פְתֻחוֹת֙ אֶל־תְּחִנַּ֣ת עַבְדְּ⁠ךָ֔ וְ⁠אֶל־תְּחִנַּ֖ת עַמְּ⁠ךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל לִ⁠שְׁמֹ֣עַ אֲלֵי⁠הֶ֔ם בְּ⁠כֹ֖ל קָרְאָ֥⁠ם אֵלֶֽי⁠ךָ׃
   (li⁠həyōt ˊēyney⁠kā fətuḩōt ʼel-təḩinnat ˊaⱱdə⁠kā və⁠ʼel-təḩinnat ˊammə⁠kā yisrāʼēl li⁠shəmoˊa ʼₐlēy⁠hem bə⁠kol qārəʼā⁠m ʼēley⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔστωσαν οἱ ὀφθαλμοί σου καὶ τὰ ὦτά σου ἠνεῳγμένα εἰς τὴν δέησιν τοῦ δούλου σου, καὶ εἰς τὴν δέησιν τοῦ λαοῦ σου Ἰσραὴλ, εἰσακούειν αὐτῶν ἐν πᾶσιν οἷς ἂν ἐπικαλέσωνταί σε.
   (Kai estōsan hoi ofthalmoi sou kai ta ōta sou aʸneōigmena eis taʸn deaʸsin tou doulou sou, kai eis taʸn deaʸsin tou laou sou Israaʸl, eisakouein autōn en pasin hois an epikalesōntai se. )

BrTrAnd let thine eyes and thine ears be opened to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all things for which they shall call upon thee.

ULTfor your eyes to be opened to the plea for favor of your servant and to the plea for favor of your people Israel, to listen to them in all their crying out to you.

USTI request that you always listen to your Israelite people and to their king, and heed their prayers whenever they call out to you to help them.

BSBMay Your eyes be open to the pleas of Your servant and of Your people Israel, and may You listen to them whenever they call to You.


OEBthat thine eyes may be open to the supplication of thy servant and to the supplication of thy people Israel, to listen to them whenever they cry to thee.

WEBBEthat your eyes may be open to the supplication of your servant and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.

WMBB (Same as above)

NET“May you be attentive to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.

LSVfor Your eyes being open to the supplication of Your servant, and to the supplication of Your people Israel, to listen to them in all they call to You for;

FBVMay you pay attention to the requests of your servant, and to the requests of your people Israel, and may you respond whenever they call out to you.

T4TI request that you always listen to your Israeli people and to me, their king, and heed their prayers whenever they call out to you to help them.

LEBO, that your eyes may be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, to listen to them in all things when they call to you.

BBELet your eyes be open to your servant's prayer for grace and to the prayer of your people Israel, hearing them when their cry comes to you.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSthat Thine eyes may be open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto Thee.

ASVthat thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.

DRAThat thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, to hear them in all things for which they shall call upon thee.

YLTfor Thine eyes being open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them in all they call unto Thee for;

Drbythine eyes being open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.

RVthat thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.

WbstrThat thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all their supplications to thee.

KJB-1769That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
   (That thine/your eyes may be open unto the supplication of thy/your servant, and unto the supplication of thy/your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee/you. )

KJB-1611That thine eyes may be open vnto the supplication of thy seruant, and vnto the supplication of thy people Israel, to hearken vnto them in all that they call for vnto thee.
   (That thine/your eyes may be open unto the supplication of thy/your servant, and unto the supplication of thy/your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee/you.)

BshpsAnd let thyne eyes be open vnto the prayer of thy seruaunt, and vnto the prayer of thy people Israel, to hearken vnto them in all that they call for vnto thee.
   (And let thine/your eyes be open unto the prayer of thy/your servant, and unto the prayer of thy/your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee/you.)

GnvaLet thine eyes be open vnto the prayer of thy seruant, and vnto the prayer of thy people Israel, to hearken vnto them, in all that they call for vnto thee.
   (Let thine/your eyes be open unto the prayer of thy/your servant, and unto the prayer of thy/your people Israel, to hearken unto them, in all that they call for unto thee/you. )

Cvdlthat thine eyes maye be open vnto the peticion of thy seruaunt, and of thy people of Israel, that thou maiest heare them in all thinges for the which they shall call vpon the
   (that thine/your eyes may be open unto the peticion of thy/your servant, and of thy/your people of Israel, that thou/you mayest/may hear them in all things for the which they shall call upon the)

Wycthat thin yyen be opyn to the bisechyng of thi seruaunt, and of thi puple Israel; and thou schalt here hem in alle thingis, for whiche thei clepen thee.
   (that thin yyen be opyn to the bisechyng of thy/your servant, and of thy/your people Israel; and thou/you shalt here them in all things, for which they clepen thee/you.)

Luthdaß deine Augen offen seien auf das Flehen deines Knechts und deines Volks Israel, daß du sie hörest in allem, darum sie dich anrufen.
   (daß your Augen offen seien on the Flehen yours Knechts and yours peoples Israel, that you they/she/them listenst in everything, therefore they/she/them you/yourself anrufen.)

ClVgUt sint oculi tui aperti ad deprecationem servi tui, et populi tui Israël, et exaudias eos in universis pro quibus invocaverint te.
   (Ut sint oculi yours aperti to deprecationem servi tui, and of_the_people yours Israel, and exaudias them in universis for to_whom invocaverint you(sg). )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Faithfulness to His People

When God established the covenant with his people Israel, it included blessings for obedience and curses for disobedience (see Deut 28:1-68). Many years later, when Solomon had finished dedicating the Temple, the Lord appeared to him and reminded him that if the people were unfaithful to this covenant, sure judgment would follow (1 Kgs 9:6-9). Conversely, if they were faithful, God would dwell among them and never forsake them (6:12-13).

God had called the nation Israel to be his covenant people (Exod 19:5-6; 1 Kgs 8:53). Despite this unique identity, the people of Israel were frequently rebellious toward God (see, e.g., Exod 32:1-6; Num 14:1-12; Judg 2:10-15). Even during the height of God’s blessing of Israel (Solomon’s reign) the people “sacrificed their offerings at local places of worship” (3:2), an expression of their ongoing commitment to pagan worship (see also 1 Kgs 11:4-13). Both the northern and southern kingdoms later fell into this sin (12:31-32; 13:2, 32-33; 14:22-24; 15:14; 22:43). Every ruler of the northern kingdom led the people into apostate religious practices, resulting in Israel being sent into exile in 722 BC. While the southern kingdom experienced occasional religious reform, such reform would only be temporary, and Judah would ultimately suffer a similar fate in being exiled by the Babylonians in 586 BC. Still, God retained a faithful remnant among his people (see, e.g., 1 Kgs 19:18; Isa 10:20-34) and had plans for their future well-being (see Isa 4:2-6; Isa 40:1-11; Jer 30:1-24). In spite of his people’s unfaithfulness, God maintained his love and faithfulness toward them and desired to restore them (Hos 2:1-23).

God still has a people who are his own (1 Cor 1:2; 1 Pet 1:1). Those who follow Christ are his “chosen people” (1 Pet 2:9-10, who constitute the temple of God (2 Cor 6:14–7:1). They have God’s promise that he will never forsake them but will always be faithful to his promises to them (John 14:16; 2 Tim 2:13).

Passages for Further Study

Gen 32:10; Exod 3:13-17; 34:6; Deut 7:9; 31:6; Josh 1:5; 21:45; 2 Sam 7:16; 1 Kgs 6:12-13; 8:29-53; 9:3-9; Pss 31:1-5; 91:4; Isa 40:1-11; 54:8; Lam 3:22-24; Mic 7:18-20; John 14:16; Rom 3:3-4; 11:25-29; 1 Cor 10:13; 2 Cor 1:20; 2 Tim 2:13; Titus 1:2; Heb 10:23; 11:11; 1 Pet 4:19; Rev 1:4-5; 19:11


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

May your eyes be open

(Some words not found in UHB: to=be eyes,your open to/towards plea servant,your and=near/to plea people,your Yisrael to,listen to,them in/on/at/with,all call,they to,you )

The eye is a synecdoche for the person. Alternate translation: “Please pay attention”

BI 1Ki 8:52 ©