Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 8 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_be eyes_your open to the_supplication servant_your and_near/to the_supplication people_your Yisrāʼēl/(Israel) to_listen to_them in/on/at/with_all call_they to_you.
UHB לִהְי֨וֹת עֵינֶ֤יךָ פְתֻחוֹת֙ אֶל־תְּחִנַּ֣ת עַבְדְּךָ֔ וְאֶל־תְּחִנַּ֖ת עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל לִשְׁמֹ֣עַ אֲלֵיהֶ֔ם בְּכֹ֖ל קָרְאָ֥ם אֵלֶֽיךָ׃ ‡
(lihəyōt ˊēyneykā fətuḩōt ʼel-təḩinnat ˊaⱱdəkā vəʼel-təḩinnat ˊamməkā yisrāʼēl lishəmoˊa ʼₐlēyhem bəkol qārəʼām ʼēleykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστωσαν οἱ ὀφθαλμοί σου καὶ τὰ ὦτά σου ἠνεῳγμένα εἰς τὴν δέησιν τοῦ δούλου σου, καὶ εἰς τὴν δέησιν τοῦ λαοῦ σου Ἰσραὴλ, εἰσακούειν αὐτῶν ἐν πᾶσιν οἷς ἂν ἐπικαλέσωνταί σε.
(Kai estōsan hoi ofthalmoi sou kai ta ōta sou aʸneōigmena eis taʸn deaʸsin tou doulou sou, kai eis taʸn deaʸsin tou laou sou Israaʸl, eisakouein autōn en pasin hois an epikalesōntai se. )
BrTr And let thine eyes and thine ears be opened to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all things for which they shall call upon thee.
ULT for your eyes to be opened to the plea for favor of your servant and to the plea for favor of your people Israel, to listen to them in all their crying out to you.
UST I request that you always listen to your Israelite people and to their king, and heed their prayers whenever they call out to you to help them.
BSB May Your eyes be open to the pleas of Your servant and of Your people Israel, and may You listen to them whenever they call to You.
OEB that thine eyes may be open to the supplication of thy servant and to the supplication of thy people Israel, to listen to them whenever they cry to thee.
WEBBE that your eyes may be open to the supplication of your servant and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.
WMBB (Same as above)
NET “May you be attentive to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.
LSV for Your eyes being open to the supplication of Your servant, and to the supplication of Your people Israel, to listen to them in all they call to You for;
FBV May you pay attention to the requests of your servant, and to the requests of your people Israel, and may you respond whenever they call out to you.
T4T I request that you always listen to your Israeli people and to me, their king, and heed their prayers whenever they call out to you to help them.
LEB O, that your eyes may be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, to listen to them in all things when they call to you.
BBE Let your eyes be open to your servant's prayer for grace and to the prayer of your people Israel, hearing them when their cry comes to you.
Moff No Moff 1KI book available
JPS that Thine eyes may be open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto Thee.
ASV that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.
DRA That thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, to hear them in all things for which they shall call upon thee.
YLT for Thine eyes being open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them in all they call unto Thee for;
Drby thine eyes being open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
RV that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.
Wbstr That thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all their supplications to thee.
KJB-1769 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
(That thine/your eyes may be open unto the supplication of thy/your servant, and unto the supplication of thy/your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee/you. )
KJB-1611 That thine eyes may be open vnto the supplication of thy seruant, and vnto the supplication of thy people Israel, to hearken vnto them in all that they call for vnto thee.
(That thine/your eyes may be open unto the supplication of thy/your servant, and unto the supplication of thy/your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee/you.)
Bshps And let thyne eyes be open vnto the prayer of thy seruaunt, and vnto the prayer of thy people Israel, to hearken vnto them in all that they call for vnto thee.
(And let thine/your eyes be open unto the prayer of thy/your servant, and unto the prayer of thy/your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee/you.)
Gnva Let thine eyes be open vnto the prayer of thy seruant, and vnto the prayer of thy people Israel, to hearken vnto them, in all that they call for vnto thee.
(Let thine/your eyes be open unto the prayer of thy/your servant, and unto the prayer of thy/your people Israel, to hearken unto them, in all that they call for unto thee/you. )
Cvdl that thine eyes maye be open vnto the peticion of thy seruaunt, and of thy people of Israel, that thou maiest heare them in all thinges for the which they shall call vpon the
(that thine/your eyes may be open unto the peticion of thy/your servant, and of thy/your people of Israel, that thou/you mayest/may hear them in all things for the which they shall call upon the)
Wyc that thin yyen be opyn to the bisechyng of thi seruaunt, and of thi puple Israel; and thou schalt here hem in alle thingis, for whiche thei clepen thee.
(that thin yyen be opyn to the bisechyng of thy/your servant, and of thy/your people Israel; and thou/you shalt here them in all things, for which they clepen thee/you.)
Luth daß deine Augen offen seien auf das Flehen deines Knechts und deines Volks Israel, daß du sie hörest in allem, darum sie dich anrufen.
(daß your Augen offen seien on the Flehen yours Knechts and yours peoples Israel, that you they/she/them listenst in everything, therefore they/she/them you/yourself anrufen.)
ClVg Ut sint oculi tui aperti ad deprecationem servi tui, et populi tui Israël, et exaudias eos in universis pro quibus invocaverint te.
(Ut sint oculi yours aperti to deprecationem servi tui, and of_the_people yours Israel, and exaudias them in universis for to_whom invocaverint you(sg). )
8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).
God’s Faithfulness to His People
When God established the covenant with his people Israel, it included blessings for obedience and curses for disobedience (see Deut 28:1-68). Many years later, when Solomon had finished dedicating the Temple, the Lord appeared to him and reminded him that if the people were unfaithful to this covenant, sure judgment would follow (1 Kgs 9:6-9). Conversely, if they were faithful, God would dwell among them and never forsake them (6:12-13).
God had called the nation Israel to be his covenant people (Exod 19:5-6; 1 Kgs 8:53). Despite this unique identity, the people of Israel were frequently rebellious toward God (see, e.g., Exod 32:1-6; Num 14:1-12; Judg 2:10-15). Even during the height of God’s blessing of Israel (Solomon’s reign) the people “sacrificed their offerings at local places of worship” (3:2), an expression of their ongoing commitment to pagan worship (see also 1 Kgs 11:4-13). Both the northern and southern kingdoms later fell into this sin (12:31-32; 13:2, 32-33; 14:22-24; 15:14; 22:43). Every ruler of the northern kingdom led the people into apostate religious practices, resulting in Israel being sent into exile in 722 BC. While the southern kingdom experienced occasional religious reform, such reform would only be temporary, and Judah would ultimately suffer a similar fate in being exiled by the Babylonians in 586 BC. Still, God retained a faithful remnant among his people (see, e.g., 1 Kgs 19:18; Isa 10:20-34) and had plans for their future well-being (see Isa 4:2-6; Isa 40:1-11; Jer 30:1-24). In spite of his people’s unfaithfulness, God maintained his love and faithfulness toward them and desired to restore them (Hos 2:1-23).
God still has a people who are his own (1 Cor 1:2; 1 Pet 1:1). Those who follow Christ are his “chosen people” (1 Pet 2:9-10, who constitute the temple of God (2 Cor 6:14–7:1). They have God’s promise that he will never forsake them but will always be faithful to his promises to them (John 14:16; 2 Tim 2:13).
Passages for Further Study
Gen 32:10; Exod 3:13-17; 34:6; Deut 7:9; 31:6; Josh 1:5; 21:45; 2 Sam 7:16; 1 Kgs 6:12-13; 8:29-53; 9:3-9; Pss 31:1-5; 91:4; Isa 40:1-11; 54:8; Lam 3:22-24; Mic 7:18-20; John 14:16; Rom 3:3-4; 11:25-29; 1 Cor 10:13; 2 Cor 1:20; 2 Tim 2:13; Titus 1:2; Heb 10:23; 11:11; 1 Pet 4:19; Rev 1:4-5; 19:11
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
May your eyes be open
(Some words not found in UHB: to=be eyes,your open to/towards plea servant,your and=near/to plea people,your Yisrael to,listen to,them in/on/at/with,all call,they to,you )
The eye is a synecdoche for the person. Alternate translation: “Please pay attention”