Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 8 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=important (All still tentative.)
OET (OET-RV) “May you notice the plea for favour from your servant and from your people Yisrael—to listen to them in all their crying out to you.![]()
OET-LV To_be eyes_of_your open to the_supplication_of your_servant_of_your and_near/to the_supplication_of your_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to_listen to_them in_all calling_their to_you.
![]()
UHB לִהְי֨וֹת עֵינֶ֤יךָ פְתֻחוֹת֙ אֶל־תְּחִנַּ֣ת עַבְדְּךָ֔ וְאֶל־תְּחִנַּ֖ת עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל לִשְׁמֹ֣עַ אֲלֵיהֶ֔ם בְּכֹ֖ל קָרְאָ֥ם אֵלֶֽיךָ׃ ‡
(lihəyōt ˊēyneykā fətuḩōt ʼel-təḩinnat ˊaⱱdəkā vəʼel-təḩinnat ˊamməkā yisrāʼēl lishəmoˊa ʼₐlēyhem bəkol qārəʼām ʼēleykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστωσαν οἱ ὀφθαλμοί σου καὶ τὰ ὦτά σου ἠνεῳγμένα εἰς τὴν δέησιν τοῦ δούλου σου, καὶ εἰς τὴν δέησιν τοῦ λαοῦ σου Ἰσραὴλ, εἰσακούειν αὐτῶν ἐν πᾶσιν οἷς ἂν ἐπικαλέσωνταί σε.
(Kai estōsan hoi ofthalmoi sou kai ta ōta sou aʸneōigmena eis taʸn deaʸsin tou doulou sou, kai eis taʸn deaʸsin tou laou sou Israaʸl, eisakouein autōn en pasin hois an epikalesōntai se. )
BrTr And let thine eyes and thine ears be opened to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all things for which they shall call upon thee.
ULT for your eyes to be opened to the supplication of your servant and to the supplication of your people Israel, to listen to them in all of their crying out to you.
UST And so I ask you always to pay attention to what I or any of your Israelite people may plead for you to do. When we cry out to you in prayer, please help us.
BSB May Your eyes be open to the pleas of Your servant and [of] Your people Israel, and may You listen to them whenever they call to You.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 1 KI book available
WEBBE that your eyes may be open to the supplication of your servant and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.
WMBB (Same as above)
NET “May you be attentive to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.
LSV for Your eyes being open to the supplication of Your servant, and to the supplication of Your people Israel, to listen to them in all they call to You for;
FBV May you pay attention to the requests of your servant, and to the requests of your people Israel, and may you respond whenever they call out to you.
T4T I request that you always listen to your Israeli people and to me, their king, and heed their prayers whenever they call out to you to help them.
LEB O, that your eyes may be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, to listen to them in all things when they call to you.
BBE Let your eyes be open to your servant's prayer for grace and to the prayer of your people Israel, hearing them when their cry comes to you.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS that Thine eyes may be open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto Thee.
ASV that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.
DRA That thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, to hear them in all things for which they shall call upon thee.
YLT for Thine eyes being open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them in all they call unto Thee for;
Drby thine eyes being open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
RV that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.
(that thine/your eyes may be open unto the supplication of thy/your servant, and unto the supplication of thy/your people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee/you. )
SLT For thine eyes to be opened to the prayer of thy servant and to the prayer of thy people Israel, to hear to them in all their calling to thee.
Wbstr That thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all their supplications to thee.
KJB-1769 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
(That thine/your eyes may be open unto the supplication of thy/your servant, and unto the supplication of thy/your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee/you. )
KJB-1611 That thine eyes may be open vnto the supplication of thy seruant, and vnto the supplication of thy people Israel, to hearken vnto them in all that they call for vnto thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And let thyne eyes be open vnto the prayer of thy seruaunt, and vnto the prayer of thy people Israel, to hearken vnto them in all that they call for vnto thee.
(And let thine/your eyes be open unto the prayer of thy/your servant, and unto the prayer of thy/your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee/you.)
Gnva Let thine eyes be open vnto the prayer of thy seruant, and vnto the prayer of thy people Israel, to hearken vnto them, in all that they call for vnto thee.
(Let thine/your eyes be open unto the prayer of thy/your servant, and unto the prayer of thy/your people Israel, to hearken unto them, in all that they call for unto thee/you. )
Cvdl that thine eyes maye be open vnto the peticion of thy seruaunt, and of thy people of Israel, that thou maiest heare them in all thinges for the which they shall call vpon the
(that thine/your eyes may be open unto the petition of thy/your servant, and of thy/your people of Israel, that thou/you mayest/may hear them in all things for the which they shall call upon the)
Wycl that thin yyen be opyn to the bisechyng of thi seruaunt, and of thi puple Israel; and thou schalt here hem in alle thingis, for whiche thei clepen thee.
(that thin yyen be open to the beseeching/imploring of thy/your servant, and of thy/your people Israel; and thou/you shalt/shall here hem in all things, for which they call thee/you.)
Luth daß deine Augen offen seien auf das Flehen deines Knechts und deines Volks Israel, daß du sie hörest in allem, darum sie dich anrufen.
(that your eyes open/plainly be on/in/to the pleading your(s) servant/farmhands and your(s) peoples Israel, that you(sg) they/she/them hear/listen in everything, therefore they/she/them you/yourself call.)
ClVg Ut sint oculi tui aperti ad deprecationem servi tui, et populi tui Israël, et exaudias eos in universis pro quibus invocaverint te.
(As let_them_be eyes yours(sg) aperti to requestn slaves yours(sg), and of_the_people yours(sg) Israel, and listenas them in/into/on to_all for to_whom invocaverint you(sg). )
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
May your eyes be open
(Some words not found in UHB: to=be eyes_of,your open to/towards plea_of your_servant_of,your and=near/to plea_of your_people_of,your Yisrael to,listen to,them in,all calling,their to,you )
The eye is a synecdoche for the person. Alternate translation: “Please pay attention”