Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1 KI 8:59

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 8:59 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)May this prayer of mine pleading for Yahweh’s favour, be remembered by our God Yahweh day and night—to protect both his servant and his people Yisrael as each day requires,

OET-LVAnd_be messages_of_mine these which I_have_sought_favour to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH near to YHWH god_of_our by_day and_night for_doing the_justice_of servant_of_his and_cause_of people_of_his Yisrāʼēl/(Israel) a_matter_of a_day in_its_day.

UHBוְ⁠יִֽהְי֨וּ דְבָרַ֜⁠י אֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר הִתְחַנַּ֨נְתִּי֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה קְרֹבִ֛ים אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ יוֹמָ֣ם וָ⁠לָ֑יְלָה לַ⁠עֲשׂ֣וֹת ׀ מִשְׁפַּ֣ט עַבְדּ֗⁠וֹ וּ⁠מִשְׁפַּ֛ט עַמּ֥⁠וֹ יִשְׂרָאֵ֖ל דְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ׃
   (və⁠yihyū dəⱱāra⁠y ʼēlleh ʼₐsher hitḩannantī li⁠fənēy yhwh qəroⱱim ʼel-yhwh ʼₑlohēy⁠nū yōmām vā⁠lāyəlāh la⁠ˊₐsōt mishpaţ ˊaⱱd⁠ō ū⁠mishpaţ ˊamm⁠ō yisrāʼēl dəⱱar-yōm bə⁠yōm⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔστωσαν οἱ λόγοι οὗτοι ὡς δεδέημαι ἐνώπιον Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν, ἐγγίζοντες πρὸς Κύριον Θεὸν ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτὸς, τοῦ ποιεῖν τὸ δικαίωμα τοῦ δοῦλου σου, καὶ τὸ δικαίωμα λαοῦ Ἰσραὴλ ῥῆμα ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ ἐνιαυτοῦ·
   (Kai estōsan hoi logoi houtoi hōs dedeaʸmai enōpion Kuriou Theou haʸmōn, engizontes pros Kurion Theon haʸmōn haʸmeras kai nuktos, tou poiein to dikaiōma tou doulou sou, kai to dikaiōma laou Israaʸl ɽaʸma haʸmeras en haʸmera eniautou; )

BrTrAnd let these words, [fn]which I have prayed before the Lord our God, be [fn]near to the Lord our God day and night, to maintain the cause of thy servant, and the cause of thy people Israel [fn]for ever.


8:59 Gr. as.

8:59 Gr. approaching.

8:59 Gr. a thing or word of a day in a day of a year. But Alex. reads ἡμέρᾳ αὐτοῦ, which agrees with the Heb.

ULTAnd may these words of mine, which I have pleaded for favor before the face of Yahweh, be near to Yahweh our God by day and night, to do the justice of his servant and the justice of his people Israel, the word of day by its day,

USTI pray that Yahweh our God will never forget these words that I have prayed, pleading for his help. I pray that he will think about them by day and by night. I pray that he will always act mercifully toward us Israelite people and toward our king, giving us the things that we need day by day.

BSBAnd may these words with which I have made my petition before the LORD be near to the LORD our God day and night, so that He may uphold the cause of His servant [and] of His people Israel as each day requires,

MSB (Same as above)


OEBAnd let these my words, wherewith I have made supplication before Jehovah, be near to Jehovah, our God, day and night, that he uphold the cause of his servant and the cause of his people Israel, as each day shall require,

WEBBELet these my words, with which I have made supplication before the LORD, be near to the LORD our God day and night, that he may maintain the cause of his servant and the cause of his people Israel, as every day requires;

WMBB (Same as above)

NETMay the Lord our God be constantly aware of these requests of mine I have presented to him, so that he might vindicate his servant and his people Israel as the need arises.

LSVand these, my words, with which I have made supplication before YHWH, are near to our God YHWH by day and by night, to maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, the matter of a day in its day,

FBVMay these words of mine I have used to make my request in the Lord's presence be before the Lord our God day and night. In that way he may support the cause of his servant and of his people Israel as is needed every day,

T4TI pray that Yahweh our God will never forget these words that I have prayed, pleading for his help; I pray that he will think about them by day and by night. I pray that he will always help us Israeli people and me, giving us the things that we need day by day.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd may these my words, the words of my prayer to the Lord, be before the Lord our God day and night, so that he may see right done to his servant and to his people Israel, day by day as we have need.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that He maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, as every day shall require;

ASVAnd let these my words, wherewith I have made supplication before Jehovah, be nigh unto Jehovah our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require;

DRAAnd let these my words, wherewith I have prayed before the Lord, he nigh unto the Lord our God day and night, that he may do judgment for his servant, and for his people Israel day by day:

YLTand these my words with which I have made supplication before Jehovah, are near unto Jehovah our God by day and by night, to maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, the matter of a day in its day;

DrbyAnd let these my words, with which I have made supplication before Jehovah, be nigh to Jehovah our [fn]God day and night, that he maintain the right of his servant, and the right of his people Israel, as the matter of each day shall require;


8.59 Elohim

RVAnd let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require:

SLTAnd these words which I supplicated before Jehovah shall be drawing near to Jehovah our God day and night, to do the judgment of his servant and the judgment of his people Israel, the word of a day in its day.

WbstrAnd let these my words with which I have made supplication before the LORD, be nigh to the LORD our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:

KJB-1769And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:[fn]


8.59 at all…: Heb. the thing of a day in his day

KJB-1611[fn]And let these my wordes wherewith I haue made supplication before the LORD, be nigh vnto the LORD our God, day and night, that hee maintaine the cause of his seruant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


8:59 Heb. the thing of a day in his day.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd these my wordes, which I haue prayed before the Lord, be neere vnto the Lord our God day and night, that he defende the cause of his seruant, and the cause of his people Israel alway as the matter requireth,
   (And these my words, which I have prayed before the Lord, be near unto the Lord our God day and night, that he defend the cause of his servant, and the cause of his people Israel always as the matter requireth, )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgEt sint sermones mei isti, quibus deprecatus sum coram Domino, appropinquantes Domino Deo nostro die ac nocte, ut faciat judicium servo suo, et populo suo Israël per singulos dies:
   (And let_them_be conversations my/mine isti, to_whom begged I_am before Master, appropinquantes Master to_God our day and at_night, as let_him_do judgement server/keeper his_own, and to_the_people his_own Israel through singulos days: )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

day and night

(Some words not found in UHB: and,be words_of,mine these which/who pleaded to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH near to/towards YHWH God_of,our day and,night for=doing cause_of servant_of,his and,cause_of people_of,his Yisrael message/matter_of day in=its=day )

This merism refers to “all the time” or “continually.”

BI 1 Ki 8:59 ©