Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:66

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:66 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The next day, he instructed the people to go home, and they blessed the king, then went home feeling happy and encouraged because of all the good things that Yahweh had done for his servant David’s family and for his people Israel.

OET-LVIn_the_day the_eighth he_sent_away DOM the_people and_blessed DOM the_king and_went to_tents_their joyful and_good_of of_heart on all the_goodness which he_had_done YHWH to_Dāvid servant_his and_to_Yisrāʼēl/(Israel) people_his.

UHBבַּ⁠יּ֤וֹם הַ⁠שְּׁמִינִי֙ שִׁלַּ֣ח אֶת־הָ⁠עָ֔ם וַֽ⁠יְבָרֲכ֖וּ אֶת־הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠יֵּלְכ֣וּ לְ⁠אָהֳלֵי⁠הֶ֗ם שְׂמֵחִים֙ וְ⁠ט֣וֹבֵי לֵ֔ב עַ֣ל כָּל־הַ⁠טּוֹבָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לְ⁠דָוִ֣ד עַבְדּ֔⁠וֹ וּ⁠לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַמּֽ⁠וֹ׃
   (ba⁠yyōm ha⁠shshəmīnī shillaḩ ʼet-hā⁠ˊām va⁠yəⱱārₐkū ʼet-ha⁠mmelek va⁠yyēlə lə⁠ʼāhₒlēy⁠hem səmēḩīm və⁠ţōⱱēy lēⱱ ˊal kāl-ha⁠ţţōⱱāh ʼₐsher ˊāsāh yhwh lə⁠dāvid ˊaⱱd⁠ō ū⁠lə⁠yisrāʼēl ˊamm⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξαπέστειλε τὸν λαόν· καὶ εὐλόγησαν τὸν βασιλέα, καὶ ἀπῆλθεν ἕκαστος εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ χαίροντες· καὶ ἀγαθὴ ἡ καρδία ἐπὶ τοῖς ἀγαθοῖς οἷς ἐποίησε Κύριος τῷ Δαυὶδ δούλῳ αὐτοῦ, καὶ τῷ Ἰσραὴλ λαῷ αὐτοῦ.
   (Kai en taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ exapesteile ton laon; kai eulogaʸsan ton basilea, kai apaʸlthen hekastos eis ta skaʸnōmata autou ⱪairontes; kai agathaʸ haʸ kardia epi tois agathois hois epoiaʸse Kurios tōi Dawid doulōi autou, kai tōi Israaʸl laōi autou. )

BrTrAnd on the eighth day he sent away the people: and they blessed the king, and each departed to his [fn]tabernacle rejoicing, and their heart was glad because of the good things which the Lord had done to his servant David, and to Israel his people.


8:66 Gr. tabernacles.

ULTOn the eighth day he sent the people away, and they blessed the king and they went to their tents rejoicing and good of heart on account of all the goodness that Yahweh had done for David, his servant, and for Israel, his people.

USTOn the final day, Solomon sent the people to their homes. They all praised him and went home happy because of all the things that Yahweh had done to bless David and his Israelite people.

BSB  § On the fifteenth day [fn] Solomon sent the people away. So they blessed the king and went home, joyful and glad in heart for all the good things that the LORD had done for His servant David and for His people Israel.


8:66 Hebrew On the eighth day, probably referring to the day following the seven-day feast; see 2 Chronicles 7:9–10.


OEBBut on the eighth day he sent the people away; and receiving a blessing from the king, they went to their homes, joyful and glad of heart for all the goodness that Jehovah had showed to David his servant, and to Israel his people.
¶ 

WEBBEOn the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad in their hearts for all the goodness that the LORD had shown to David his servant, and to Israel his people.

WMBB (Same as above)

NETOn the fifteenth day after the festival started, he dismissed the people. They asked God to empower the king and then went to their homes, happy and content because of all the good the Lord had done for his servant David and his people Israel.

LSVOn the eighth day he has sent the people away, and they bless the king, and go to their tents, rejoicing and glad of heart for all the good that YHWH has done to His servant David, and to His people Israel.

FBVOne day later[fn] Solomon sent the people home. They blessed the king and went home, full of joy and happy for all the good things that the Lord had done for his servant David and for his people Israel.


8:66 “One day later”: literally, “on the eighth day,” counting from the beginning of the second week.

T4TOn the eighth day, Solomon sent the people to their homes. They all praised him and went home happy because of all the things that Yahweh had done to bless King David and his Israeli people.

LEBOn the eighth day, he sent the people away, and they blessed the king, and they went to their tents rejoicing and in good spirits[fn] because of all the goodness that Yahweh had shown to David his servant and to Israel his people.


8:66 Literally “and good of heart”

BBEAnd on the eighth day he sent the people away, and, blessing the king, they went to their tents full of joy and glad in their hearts, because of all the good which the Lord had done to David his servant and to Israel his people.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSOn the eighth day he sent the people away, and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had shown unto David His servant, and to Israel His people.

ASVOn the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Jehovah had showed unto David his servant, and to Israel his people.

DRAAnd on the eighth day he sent away the people: and they blessed the king, and went to their dwellings rejoicing, and glad in heart for all the good things that the Lord had done for David his servant, and for Israel his people.

YLTOn the eighth day he hath sent the people away, and they bless the king, and go to their tents, rejoicing and glad of heart for all the good that Jehovah hath done to David His servant, and to Israel His people.

DrbyOn the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents, joyful and glad of heart for all the goodness that Jehovah had done to David his servant, and to Israel his people.

RVOn the eighth day he sent the people away, and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had shewed unto David his servant, and to Israel his people.

WbstrOn the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.

KJB-1769On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.[fn]


8.66 blessed: or, thanked

KJB-1611[fn]On the eight day he sent the people away: and they blessed the King, and went vnto their tents ioyfull, and glad of heart, for all the goodnesse that the LORD had done for Dauid his seruant, and for Israel his people.
   (On the eight day he sent the people away: and they blessed the King, and went unto their tents joyful, and glad of heart, for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.)


8:66 Or, thanked.

BshpsAnd the eyght day he sent the people away, & they blessed the king, and went vnto their tentes, ioyous and with glad heart, because of all the goodnesse that the Lorde had done for Dauid his seruaunt, and for Israel his people.
   (And the eyght day he sent the people away, and they blessed the king, and went unto their tents, joyous and with glad heart, because of all the goodness that the Lord had done for David his servant, and for Israel his people.)

GnvaAnd the eight day he sent the people away: and they thanked the King and went vnto their tentes ioyous and with glad heart, because of al the goodnesse that the Lord had done for Dauid his seruant, and for Israel his people.
   (And the eight day he sent the people away: and they thanked the King and went unto their tents joyous and with glad heart, because of all the goodness that the Lord had done for David his servant, and for Israel his people. )

CvdlAnd on the eight daye he let the people go. And they blessed the kynge, and wente vnto their tentes reioysinge and with a mery hert, because of all the good that the LORDE had done vnto Dauid his seruaunt, & to his people of Israel.
   (And on the eight day he let the people go. And they blessed the king, and went unto their tents rejoicinge and with a merry heart, because of all the good that the LORD had done unto David his servant, and to his people of Israel.)

WyclAnd in the eiythe day he delyueryde the puplis, whiche blessiden the kyng, and yeden forth in to her tabernaclis, and weren glade and of ioyful herte on alle the goodis whiche God hadde do to Dauid, his seruaunt, and to Israel, his puple.
   (And in the eiythe day he delyueryde the puplis, which blessedn the king, and went forth in to her tabernacles/tents, and were glade and of ioyful heart on all the goods which God had do to David, his servant, and to Israel, his puple.)

LuthUnd ließ das Volk des achten Tages gehen. Und sie segneten den König und gingen hin zu ihren Hütten fröhlich und guten Muts über all dem Guten, das der HErr an David, seinem Knecht, und an seinem Volk Israel getan hatte.
   (And let the people the achten dayss go. And they/she/them blessesen the king and went there to your Hütten fröhlich and guten Muts above all to_him Guten, the the/of_the LORD at David, his Knecht, and at his people Israel did had.)

ClVgEt in die octava dimisit populos: qui benedicentes regi, profecti sunt in tabernacula sua lætantes, et alacri corde super omnibus bonis quæ fecerat Dominus David servo suo, et Israël populo suo.[fn]
   (And in day octava dimisit to_the_peoples: who benesaying regi, profecti are in tabernacula his_own lætantes, and alacri corde over to_all bonis which fecerat Master David servo suo, and Israel to_the_people his_own. )


8.66 Lætantes. Decantantes cum delectatione hymnos, ita ut in ea jucunditate sine labore ad propria remearent.


8.66 Lætantes. Decantantes when/with delectatione hymnos, ita as in ea yucunditate without labore to propria remearent.


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

eighth day

(Some words not found in UHB: in_the=day the,eighth sent_~_away DOM the,people and,blessed DOM the=king and,went to,tents,their joyful and=good_of heart on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,goodness which/who he/it_had_made YHWH to,David servant,his and,to,Israel people,his )

The word “eighth” is the ordinal form of “8.”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

joyful and glad

(Some words not found in UHB: in_the=day the,eighth sent_~_away DOM the,people and,blessed DOM the=king and,went to,tents,their joyful and=good_of heart on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,goodness which/who he/it_had_made YHWH to,David servant,his and,to,Israel people,his )

The two words mean basically the same thing and are combined for emphasis.

BI 1Ki 8:66 ©