Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_died according_to_word of_YHWH which he_spoke ʼĒliyyāh and_became_king Yəhōrām/(Jehoram) in_place_his in_year two of_Yəhōrām the_son of_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_king of_Yəhūdāh/(Judah) if/because not he_belonged to_him/it a_son.
UHB וַיָּ֜מָת כִּדְבַ֥ר יְהוָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֣ר אֵלִיָּ֗הוּ וַיִּמְלֹ֤ךְ יְהוֹרָם֙ תַּחְתָּ֔יו פ בִּשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לִיהוֹרָ֥ם בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כִּ֛י לֹֽא־הָ֥יָה ל֖וֹ בֵּֽן׃ ‡
(vayyāmāt kidəⱱar yhwh ʼₐsher-diber ʼēliyyāhū vayyimlok yəhōrām taḩtāyv f bishənat shəttayim liyhōrām ben-yəhōshāfāţ melek yəhūdāh kiy loʼ-hāyāh lō bēn.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέθανε κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου ὃ ἐλάλησεν Ἠλιού.
(Kai apethane kata to ɽaʸma Kuriou ho elalaʸsen Aʸliou. )
BrTr So he died according to the word of the Lord which Eliu had spoken.
ULT And he died according to the word of Yahweh that Elijah spoke. And Joram became king in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, the king of Judah, because a son did not belong to him.
UST So Ahaziah died, which is what Yahweh told Elijah would happen. Ahaziah’s younger brother Joram became the new king, at the same time that Jehoram son of Jehoshaphat, had been ruling Judah for almost two years. Ahaziah’s brother became the king because Ahaziah had no son to become the king.
BSB § So Ahaziah died according to the word of the LORD that Elijah had spoken. And since he had no son, Jehoram [fn] succeeded him in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat over Judah.
1:17 Jehoram is a variant spelling of Joram.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE So he died according to the LORD’s word which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah, because he had no son.
WMBB (Same as above)
NET He died just as the Lord had prophesied through Elijah. In the second year of the reign of King Jehoram son of Jehoshaphat over Judah, Ahaziah’s brother Jehoram replaced him as king of Israel, because he had no son.
LSV And he dies, according to the word of YHWH that Elijah spoke, and Jehoram reigns in his stead, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah, for he had no son.
FBV Ahaziah died just as the Lord had said through Elijah. Because he had no son, Joram[fn] succeeded him as king in the second year of the reign of Jehoram, son of Jehoshaphat, king of Judah.
1:17 “Joram,” spelled here Jehoram. For purposes of clarity the king of Israel is called Joram in this translation, while the king of Judah is called Jehoram, though the names are basically the same and are used interchangeably in the Hebrew text.
T4T So Ahaziah died, which is what Yahweh told Elijah would happen. Ahaziah’s younger brother Joram became the new king, when Jehoram, the son of Jehoshaphat, had been ruling Judah for almost two years. Ahaziah’s brother became the king because Ahaziah had no son to become the king.
LEB So he died, according to the word of Yahweh which Elijah had spoken, and Joram became king in his place in the second year of Joram the son of Jehoshaphat, the king of Judah, because he had no son.
BBE So death came to him, as the Lord had said by the mouth of Elijah. And Jehoram became king in his place in the second year of the rule of Jehoram, son of Jehoshaphat, king of Judah; because he had no son.
Moff No Moff 2KI book available
JPS So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
ASV So he died according to the word of Jehovah which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
DRA So he died according to the word of the Lord which Elias spoke, and Joram his brother reigned in his stead, in the second year of Joram the son of Josaphat king of Juda: because he had no son.
YLT And he dieth, according to the word of Jehovah that Elijah spake, and Jehoram reigneth in his stead, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah, for he had no son.
Drby And he died according to the word of Jehovah that Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; for he had no son.
RV So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
Wbstr So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
KJB-1769 ¶ So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
(¶ So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Yudah; because he had no son. )
KJB-1611 ¶ So he died, according to the worde of the LORD which Eliiah had spoken: and Iehoram reigned in his stead, in the second yeere of Iehoram the sonne of Iehoshaphat king of Iudah, because he had no sonne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And so he dyed according to the worde of the Lorde which Elias had spoken: And Iehoram his brother began to raigne in his steade, in the second yere of Iehoram the sonne of Iehosaphat king of Iuda, because he had no sonne.
(And so he died according to the word of the Lord which Elias/Elijah had spoken: And Yehoram his brother began to reign in his stead, in the second year of Yehoram the son of Yehosaphat king of Yudah, because he had no son.)
Gnva So he dyed according to the worde of the Lord which Eliiah had spoken. And Iehoram began to reigne in his steade, in the seconde yeere of Iehoram the sonne of Iehoshaphat King of Iudah, because he had no sonne.
(So he died according to the word of the Lord which Eliyah had spoken. And Yehoram began to reign in his stead, in the second year of Yehoram the son of Yehoshaphat King of Yudah, because he had no son. )
Cvdl So he dyed, acordynge to the worde of the LORDE which Elias sayde. And Ioram (his brother) was kynge in his steade in the seconde yeare of Ioram the sonne of Iosaphat kynge of Iuda: for he had no sonne.
(So he died, according to the word of the LORD which Elias/Elijah said. And Yoram (his brother) was king in his stead in the second year of Yoram the son of Yosaphat king of Yudah: for he had no son.)
Wycl Therfor he was deed bi the word of the Lord, which word Elie spak; and Joram, hys brothir, regnyde for hym, in the secounde yeer of Joram, the sone of Josephat, kyng of Juda; for Ocozie hadde no sone.
(Therefore he was dead by the word of the Lord, which word Elye/Elijah spak; and Yoram, his brothir, reigned for him, in the second year of Yoram, the son of Yosephat, king of Yudah; for Ocozie had no sone.)
Luth Also starb er nach dem Wort des HErr’s, das Elia geredet hatte. Und Joram ward König an seiner Statt im andern Jahr Jorams, des Sohns Josaphats, des Königs Judas; denn er hatte keinen Sohn.
(So died he after to_him Wort the LORD’s, the Elia geredet had. And Yoram what/which king at his Statt in_the change Yahr Yorams, the sons Yosaphats, the kings Yudas; because he had none son.)
ClVg Mortuus est ergo juxta sermonem Domini quem locutus est Elias, et regnavit Joram frater ejus pro eo, anno secundo Joram filii Josaphat regis Judæ: non enim habebat filium.
(Mortuus it_is therefore next_to conversation Master which spoke it_is Elias, and reigned Yoram frater his for eo, anno secondly Yoram children Yosaphat king Yudæ: not/no because had filium. )
1:17 The second year of the reign of Jehoram was 852 BC, during Jehoram’s co-regency with his father, Jehoshaphat (853–848 BC).
(Occurrence 0) the word of Yahweh that Elijah had spoken
(Some words not found in UHB: and=he/it_died according_to,word YHWH which/who he/it_had_said ʼĒliyyāh and,became_king Yōrām/(Joram) in_~_place,his in=year two of,Jehoram son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda that/for/because/then/when not it_became to=him/it son )
Alternate translation: “what Yahweh had told Elijah that Elijah had spoken”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah
(Some words not found in UHB: and=he/it_died according_to,word YHWH which/who he/it_had_said ʼĒliyyāh and,became_king Yōrām/(Joram) in_~_place,his in=year two of,Jehoram son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda that/for/because/then/when not it_became to=him/it son )
This describes the time that Joram began to reign over Israel by stating how long Jehoram had been reigning over Jerusalem. Alternate translation: “in the second year that Jehoram son of Jehoshaphat was king of Judah” (See also: translate-ordinal)