Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel 2KI 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 1:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 1:17 verse available

OET-LVAnd_he/it_died according_to_word of_Yahweh which he_spoke ʼĒliyyāh and_became_king Jehoram in_place_his in_year two of_Jehoram the_son of_Jehoshaphat the_king of_Yəhūdāh DOM not he_belonged to_him/it a_son.

UHBוַ⁠יָּ֜מָת כִּ⁠דְבַ֥ר יְהוָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֣ר אֵלִיָּ֗הוּ וַ⁠יִּמְלֹ֤ךְ יְהוֹרָם֙ תַּחְתָּ֔י⁠ו פ בִּ⁠שְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לִ⁠יהוֹרָ֥ם בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כִּ֛י לֹֽא־הָ֥יָה ל֖⁠וֹ בֵּֽן׃ 
   (va⁠uāmāt ⱪi⁠dəⱱar yəhvāh ʼₐsher-ddiber ʼēliuāhū va⁠uiməlok yəhōrām ttaḩəttāy⁠v f bi⁠shənat shəttayim li⁠yhōrām ben-yəhōshāfāţ melek yəhūdāh ⱪiy loʼ-hāyāh l⁠ō bēn.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he died according to the word of Yahweh that Elijah spoke. And Joram became king in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, the king of Judah, because a son did not belong to him.

UST So Ahaziah died, which is what Yahweh told Elijah would happen. Ahaziah’s younger brother Joram became the new king, at the same time that Jehoram son of Jehoshaphat, had been ruling Judah for almost two years. Ahaziah’s brother became the king because Ahaziah had no son to become the king.


BSB § So Ahaziah died according to the word of the LORD that Elijah had spoken. And since he had no son, Jehoram succeeded him in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat over Judah.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB So he died according to Yahweh’s word which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah, because he had no son.

WMB So he died according to the LORD’s word which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah, because he had no son.

NET He died just as the Lord had prophesied through Elijah. In the second year of the reign of King Jehoram son of Jehoshaphat over Judah, Ahaziah’s brother Jehoram replaced him as king of Israel, because he had no son.

LSV And he dies, according to the word of YHWH that Elijah spoke, and Jehoram reigns in his stead, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah, for he had no son.

FBV Ahaziah died just as the Lord had said through Elijah. Because he had no son, Joram succeeded him as king in the second year of the reign of Jehoram, son of Jehoshaphat, king of Judah.

T4T So Ahaziah died, which is what Yahweh told Elijah would happen. Ahaziah’s younger brother Joram became the new king, when Jehoram, the son of Jehoshaphat, had been ruling Judah for almost two years. Ahaziah’s brother became the king because Ahaziah had no son to become the king.

LEB So he died, according to the word of Yahweh which Elijah had spoken, and Joram became king in his place in the second year of Joram the son of Jehoshaphat, the king of Judah, because he had no son.

BBE So death came to him, as the Lord had said by the mouth of Elijah. And Jehoram became king in his place in the second year of the rule of Jehoram, son of Jehoshaphat, king of Judah; because he had no son.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

ASV So he died according to the word of Jehovah which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

DRA So he died according to the word of the Lord which Elias spoke, and Joram his brother reigned in his stead, in the second year of Joram the son of Josaphat king of Juda: because he had no son.

YLT And he dieth, according to the word of Jehovah that Elijah spake, and Jehoram reigneth in his stead, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah, for he had no son.

DBY And he died according to the word of Jehovah that Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; for he had no son.

RV So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

WBS So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

KJB ¶ So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
  (¶ So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Yudahh; because he had no son.)

BB And so he dyed according to the worde of the Lorde which Elias had spoken: And Iehoram his brother began to raigne in his steade, in the second yere of Iehoram the sonne of Iehosaphat king of Iuda, because he had no sonne.
  (And so he died according to the word of the Lord which Elias/Elijah had spoken: And Yehoram his brother began to raigne in his steade, in the second year of Yehoram the son of Yehosaphat king of Yudah, because he had no sonne.)

GNV So he dyed according to the worde of the Lord which Eliiah had spoken. And Iehoram began to reigne in his steade, in the seconde yeere of Iehoram the sonne of Iehoshaphat King of Iudah, because he had no sonne.
  (So he died according to the word of the Lord which Eliiah had spoken. And Yehoram began to reigne in his steade, in the second year of Yehoram the son of Yehoshaphat King of Yudahh, because he had no sonne.)

CB So he dyed, acordynge to the worde of the LORDE which Elias sayde. And Ioram (his brother) was kynge in his steade in the seconde yeare of Ioram the sonne of Iosaphat kynge of Iuda: for he had no sonne.
  (So he dyed, acordynge to the word of the LORD which Elias/Elijah said. And Yoram (his brother) was king in his steade in the second year of Yoram the son of Yosaphat king of Yudah: for he had no sonne.)

WYC Therfor he was deed bi the word of the Lord, which word Elie spak; and Joram, hys brothir, regnyde for hym, in the secounde yeer of Joram, the sone of Josephat, kyng of Juda; for Ocozie hadde no sone.
  (Therefore he was dead by the word of the Lord, which word Elye/Elijah spak; and Yoram, his brothir, regnyde for him, in the second year of Yoram, the son of Yosephat, king of Yudah; for Ocozie had no sone.)

LUT Also starb er nach dem Wort des HErrn, das Elia geredet hatte. Und Joram ward König an seiner Statt im andern Jahr Jorams, des Sohns Josaphats, des Königs Judas; denn er hatte keinen Sohn.
  (So died he nach to_him Wort the HErrn, the Elia geredet hatte. And Yoram was king at his Statt in_the change Yahr Yorams, the sons Yosaphats, the kings Yudas; because he had keinen son.)

CLV Mortuus est ergo juxta sermonem Domini quem locutus est Elias, et regnavit Joram frater ejus pro eo, anno secundo Joram filii Josaphat regis Judæ: non enim habebat filium.
  (Mortuus it_is ergo yuxta sermonem Domini which locutus it_is Elias, and regnavit Yoram frater eyus pro eo, anno secundo Yoram children Yosaphat regis Yudæ: not/no because habebat filium.)

BRN So he died according to the word of the Lord which Eliu had spoken.

BrLXX Καὶ ἀπέθανε κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου ὃ ἐλάλησεν Ἠλιού.
  (Kai apethane kata to ɽaʸma Kuriou ho elalaʸsen Aʸliou.)


TSNTyndale Study Notes:

1:17 The second year of the reign of Jehoram was 852 BC, during Jehoram’s co-regency with his father, Jehoshaphat (853–848 BC).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the word of Yahweh that Elijah had spoken

(Some words not found in UHB: and=he/it_died according_to,word YHWH which/who he/it_had_said ʼĒliy\sup yāh\sup* and,became_king Yōrām in_~_place,his in=year two of,Jehoram son_of Jehoshaphat king Yehuda that/for/because/then/when not it_became to=him/it son )

Alternate translation: “what Yahweh had told Elijah that Elijah had spoken”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah

(Some words not found in UHB: and=he/it_died according_to,word YHWH which/who he/it_had_said ʼĒliy\sup yāh\sup* and,became_king Yōrām in_~_place,his in=year two of,Jehoram son_of Jehoshaphat king Yehuda that/for/because/then/when not it_became to=him/it son )

This describes the time that Joram began to reign over Israel by stating how long Jehoram had been reigning over Jerusalem. Alternate translation: “in the second year that Jehoram son of Jehoshaphat was king of Judah” (See also: translate-ordinal)

BI 2Ki 1:17 ©