Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_spoke to_them what [was]_the_appearance the_man who he_came_up to_meet_you_all and_he/it_spoke to_you_all DOM the_things the_these.
UHB וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם מֶ֚ה מִשְׁפַּ֣ט הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר עָלָ֖ה לִקְרַאתְכֶ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיכֶ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ ‡
(vayədabēr ʼₐlēhem meh mishpaţ hāʼiysh ʼₐsher ˊālāh liqəraʼtəkem vayədabēr ʼₐlēykem ʼet-haddəⱱārim hāʼēlleh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐλάλησε πρὸς αὐτοὺς, τίς ἡ κρίσις τοῦ ἀνδρὸς τοῦ ἀναβάντος εἰς συνάντησιν ὑμῖν καὶ λαλήσαντος πρὸς ὑμᾶς τοὺς λόγους τούτους;
(kai elalaʸse pros autous, tis haʸ krisis tou andros tou anabantos eis sunantaʸsin humin kai lalaʸsantos pros humas tous logous toutous; )
BrTr So they returned and reported to the king as Eliu said: and he said to them, What was the manner of the man who went up to meet you, and spoke to you these words?
ULT And he spoke to them, “What was the custom of the man who came up to meet you, and he spoke to you these words?”
UST The king said to them, “The man who came to meet you and told that to you, what did he look like?”
BSB § The king asked them, “What sort of man came up to meet you and spoke these words to you?”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He said to them, “What kind of man was he who came up to meet you and told you these words?”
WMBB (Same as above)
NET The king asked them, “Describe the appearance of this man who came up to meet you and told you these things.”
LSV And he says to them, “What [is] the fashion of the man who has come up to meet you, and speaks these words to you?”
FBV “What was he like, this man who met you and told you all this?” the king asked.
T4T The king said to them, “The man who came to meet you and told that to you, what did he look like?”
LEB Then he spoke to them, “What was the manner of the man who came up to meet you and spoke to you all these things?”
BBE And he said to them, What sort of a man was it who came and said these words to you?
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he said unto them: 'What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words?'
ASV And he said unto them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words?
DRA And he said to them: What manner of man was he who met you, and spoke these words?
YLT And he saith unto them, 'What [is] the fashion of the man who hath come up to meet you, and speaketh unto you these words?'
Drby And he said to them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words?
RV And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?
Wbstr And he said to them, What manner of man was he who came up to meet you, and told you these words?
KJB-1769 And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?[fn]
1.7 What…: Heb. What was the manner of the man
KJB-1611 And hee said vnto them, [fn]What maner of man was he which came vp to meet you, and told you these words?
(And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?)
1:7 Heb. what was the maner of the man?
Bshps And he said vnto them: What maner of man was that which came vp and met you, and tolde you these wordes?
(And he said unto them: What manner of man was that which came up and met you, and told you these words?)
Gnva And he saide vnto them, What maner of man was he which came and met you, and tolde you these wordes?
(And he said unto them, What manner of man was he which came and met you, and told you these words? )
Cvdl He sayde vnto them: What maner of man was it that mett you, and sayde this vnto you?
(He said unto them: What manner of man was it that mett you, and said this unto you?)
Wyc Which Ocozie seide to hem, Of what figure and abite is that man, that mette you, and spak to you these wordis?
(Which Ocozie said to them, Of what figure and abite is that man, that mette you, and spake to you these words?)
Luth Er sprach zu ihnen: Wie war der Mann gestaltet, der euch begegnete und solches zu euch sagte?
(He spoke to to_them: How what/which the/of_the man gestaltet, the/of_the you begegnete and such to you said?)
ClVg Qui dixit eis: Cujus figuræ et habitus est vir ille, qui occurrit vobis, et locutus est verba hæc?
(Who he_said eis: Cuyus figuræ and habitus it_is man ille, who occurrit vobis, and spoke it_is words hæc? )