Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When the messengers returned to the king, he asked them, “What’s this? Why are you back here so soon?”
OET-LV And_returned the_messengers to_him/it and_he/it_said to_them why this have_you_all_returned.
UHB וַיָּשׁ֥וּבוּ הַמַּלְאָכִ֖ים אֵלָ֑יו וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מַה־זֶּ֥ה שַׁבְתֶּֽם׃ ‡
(vayyāshūⱱū hammalʼākim ʼēlāyv vayyoʼmer ʼₐlēyhem mah-zeh shaⱱtem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπεστράφησαν οἱ ἄγγελοι πρὸς αὐτόν· καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, τί ὅτι ἐπεστρέψατε;
(Kai epestrafaʸsan hoi angeloi pros auton; kai eipe pros autous, ti hoti epestrepsate; )
BrTr And the messengers returned to him, and he said to them, Why have ye returned?
ULT And the messengers returned to him. And he said to them, “What is this, you have returned?”
UST So Elijah went to meet the messengers and told that to them, and they returned to the king instead of going to Ekron. The king asked them, “Why have you come back so quickly?”
BSB § When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you returned?”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The messengers returned to him, and he said to them, “Why is it that you have returned?”
WMBB (Same as above)
NET When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you returned?”
LSV And the messengers return to him, and he says to them, “What [is] this—you have turned back!”
FBV The messengers returned to the king, and he asked them, “Why have you come back?”
T4T So Elijah went to meet the messengers and told that to them, and they returned to the king instead of going to Ekron. The king asked them, “Why did you return so soon?”
LEB When the messengers returned to him, he asked them, “Why have you returned?”
BBE And the men he had sent came back to the king; and he said to them, Why have you come back?
Moff No Moff 2KI book available
JPS And the messengers returned unto him, and he said unto them: 'Why is it that ye are returned?'
ASV And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?
DRA And the messengers turned back to Ochozias. And he said to them: Why are you come back?
YLT And the messengers turn back unto him, and he saith unto them, 'What [is] this — ye have turned back!'
Drby And the messengers returned to him; and he said to them, Why have ye returned?
RV And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?
Wbstr And when the messengers turned back to him, he said to them, Why have ye now returned?
KJB-1769 ¶ And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?
(¶ And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye/you_all now turned back? )
KJB-1611 ¶ And when the messengers turned backe vnto him, he said vnto them, Why are ye now turned backe?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And when the messengers turned backe againe vnto him, he saide vnto them: Why are ye now come againe?
(And when the messengers turned back again unto him, he said unto them: Why are ye/you_all now come again?)
Gnva And the messengers returned vnto him, to whome he said, Why are ye nowe returned?
(And the messengers returned unto him, to whom he said, Why are ye/you_all now returned? )
Cvdl And wha ye messaunges came to Ochosias agayne, he sayde vnto the: Why come ye agayne?
(And wha ye/you_all messaunges came to Ochosias again, he said unto them: Why come ye/you_all again?)
Wycl And Elie yede. And the messangeris turneden ayen to Ocozie. And he seide to hem, Whi turneden ye ayen?
(And Elye/Elijah yede. And the messengers turned again to Ocozie. And he said to them, Whi turned ye/you_all ayen?)
Luth Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?
(And there the messenger again to him kamen, spoke he to to_them: Warum comes you/their/her again?)
ClVg Reversique sunt nuntii ad Ochoziam. Qui dixit eis: Quare reversi estis?
(Reversique are nuntii to Ochoziam. Who he_said eis: Quare reversi estis? )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) When the messengers returned to Ahaziah
(Some words not found in UHB: and,returned the,messengers to=him/it and=he/it_said to,them what? this returned )
After meeting with Elijah, the messengers returned to the king instead of going to Ekron.