Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NEH 13:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 13:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_to/for_before to_this Eliashib the_priest/officer [was]_appointed in/on/at/with_chambers of_the_house god_our [one]_near to_Ţōⱱiyyāh.

UHBוְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י מִ⁠זֶּ֔ה אֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן נָת֖וּן בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ קָר֖וֹב לְ⁠טוֹבִיָּֽה׃
   (və⁠li⁠fənēy mi⁠zzeh ʼelyāshīⱱ ha⁠kkohēn nātūn bə⁠lishkat bēyt-ʼₑlohēy⁠nū qārōⱱ lə⁠ţōⱱiyyāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd before this time Eliasib the priest dwelt in the treasury of the house of our God, connected with Tobias;

ULTNow, before the face of this, Eliashib the priest, nearly-related to Tobiah, was being put in the chamber of the house of our God.

USTWhen he became the Supreme Priest, Eliashib got control of the storerooms in the temple. Now he was related to Tobiah.

BSB  § Now before this, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been put in charge of the storerooms of the house of our God


OEBNow before my return from the king, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah,

WEBBENow before this, Eliashib the priest, who was appointed over the rooms of the house of our God, being allied to Tobiah,

WMBB (Same as above)

NETBut prior to this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms of the temple of our God.

LSVAnd before this Eliashib the priest, appointed over chambers of the house of our God, [is] a relation of Tobiah,

FBVBefore all this, Eliashib the priest, who was related to Tobiah,[fn] had been put in charge of the storerooms of the Temple of our God.


13:4 Tobiah was an Ammonite: 2:10.

T4TPreviously, Eliashib the priest had been appointed to be in charge of the storerooms in the temple. He was a relative of our enemy Tobiah.

LEBBefore this, Eliashib the priest who was appointed over the chambers of the house of our God—the one related to Tobiah—

BBENow before this, Eliashib the priest, who had been placed over the rooms of the house of our God, being a friend of Tobiah,

MoffNo Moff NEH book available

JPSNow before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah,

ASVNow before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah,

DRAAnd over this thing was Eliasib the priest, who was set over the treasury of the house of our God, and was near akin to Tobias.

YLTAnd before this Eliashib the priest, appointed over chambers of the house of our God, [is] a relation of Tobiah,

DrbyAnd before this, Eliashib the priest, who had the oversight of the chambers of the house of our [fn]God, a kinsman of Tobijah,


13.4 Elohim

RVNow before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah,

WbstrAnd before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied to Tobiah:

KJB-1769¶ And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah:[fn]
   (¶ And before this, Elias/Elijahhib the priest, having the oversight of the chamber/room of the house of our God, was allied unto Tobiah: )


13.4 having…: Heb. being set over

KJB-1611[fn]And before this Eliashib the priest hauing the ouersight of the chamber of the house of our God, was allied vnto Tobiah:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


13:4 Heb. being set ouer.

BshpsAnd before this had the priest Eliasib the ouersight of the treasurie of the house of our God, and he was kynsman vnto Tobia,
   (And before this had the priest Elias/Elijahib the oversight of the treasury of the house of our God, and he was kinsman unto Tobia,)

GnvaAnd before this had the Priest Eliashib the ouersight of the chamber of the house of our God, being kinsman to Tobiah:
   (And before this had the Priest Elias/Elijahhib the oversight of the chamber/room of the house of our God, being kinsman to Tobiah: )

CvdlAnd before this had the prest Eliasib delyuered the chest of ye house of oure God vnto his kynsman Tobia:
   (And before this had the priest Elias/Elijahib delivered the chest of ye/you_all house of our God unto his kinsman Tobia:)

WyclAnd upon these thingis Eliasib, the prest, `was blameful, that was the souereyn in the tresorie of the hows of oure God, and was the neiybore of Tobie.
   (And upon these things Elias/Elijahib, the priest, `was blameful, that was the souereyn in the treasury of the house of our God, and was the neighbour of Tobie.)

LuthUnd vor dem hatte der Priester Eliasib in den Kasten am Hause unsers Gottes geleget das Opfer Tobias.
   (And before/in_front_of to_him had the/of_the priest(s) Eliasib in the Kasten in/at/on_the house unsers God’s geleget the Opfer Tobias.)

ClVgEt super hoc erat Eliasib sacerdos, qui fuerat præpositus in gazophylacio domus Dei nostri, et proximus Tobiæ.
   (And over this was Eliasib sacerdos, who fuerat præpositus in gazophylacio home of_God nostri, and proximus Tobiæ. )


TSNTyndale Study Notes:

13:4-14 Eliashib the priest (see 12:10, 22; 13:28) had stopped following the practice of excluding the Ammonites and Moabites (13:1), and the people quit giving their tithes to the Levites (13:10-12). Now, Nehemiah corrected these problems.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י מִ⁠זֶּ֔ה

and,to/for,before to,this

This phrase indicates that the events the story will now relate came before the events it has just described. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “but before all this happened.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י מִ⁠זֶּ֔ה

and,to/for,before to,this

In this book, the expression face often refers to the front of a person, place, or object. Here the expression has the further figurative significance of “in front of” or “before” a certain time. Alternate translation: “before this time”

Note 3 topic: translate-names

אֶלְיָשִׁיב֙

Eliashib

This is a man’s name. See how you translated it in 3:1.

Note 4 topic: figures-of-speech / distinguish

אֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן

Eliashib the=priest/officer

Here the book repeats some background information to remind readers who Eliashib was. As we learn in 3:1, 3:20, and 12:10, he was actually the Jewish high priest during the time of Nehemiah. Alternate translation: “the high priest”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

אֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן נָת֖וּן

Eliashib the=priest/officer appointed

If it would be helpful in your language, you could translate this in active form. Alternate translation: “they appointed Eliashib the priest” or “the leaders appointed Eliashib the priest”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

נָת֖וּן בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

appointed in/on/at/with,chambers house_of God,our

This is most likely a figurative way of saying that as high priest, Eliashib had responsibility for and control over all the rooms in the temple. Alternate translation: “since he had control over”

קָר֖וֹב לְ⁠טוֹבִיָּֽה

related to,Tobiah

Since Tobiah was an Ammonite, Eliashib could not have been his close blood relative. So this expression must refer to a connection by marriage. We learn in 6:18 that both Tobiah and his son had married Jewish women, and one or both of these women may have been relatives of Eliashib. Alternate translation: “who was related to Tobiah by marriage”

Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

in/on/at/with,chambers house_of God,our

Here one chamber or room is used to mean “every chamber” or room in the temple. Alternate translation: “every room in the temple”

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

house_of God,our

As often in this book, Nehemiah speaks of the temple here as the house of God, as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”

BI Neh 13:4 ©