Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV remember to/for_me god_my on this and_not wipe_out good_deeds_my which I_have_done in_house_of god_my and_in/on/at/with_services_its.
UHB זָכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י עַל־זֹ֑את וְאַל־תֶּ֣מַח חֲסָדַ֗י אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֛יתִי בְּבֵ֥ית אֱלֹהַ֖י וּבְמִשְׁמָרָֽיו׃ ‡
(zākərāh-liy ʼₑlohay ˊal-zoʼt vəʼal-temaḩ ḩₐşāday ʼₐsher ˊāsitī bəⱱēyt ʼₑlohay ūⱱəmishmārāyv.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr Remember me, O God, in this, and let not my kindness be forgotten which I have wrought in regard to the house of the Lord God.
ULT Remember me, my God, concerning this, and do not wipe out my faithful kindness that I have done for the house of my God and for its service watches.
UST “My God, please bless me for this. Yes, bless me for the good things that I have done for your temple and for the temple services!”
BSB § Remember me for this, O my God, and do not blot out my deeds of loving devotion for the house of my God and for its services.
OEB Remember me, O my God, concerning this and forget not all my good deeds that I have done for the house of my God, and for its services.
WEBBE Remember me, my God, concerning this, and don’t wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.
WMBB (Same as above)
NET Please remember me for this, O my God, and do not wipe out the kindness that I have done for the temple of my God and for its services!
LSV Be mindful of me, O my God, for this, and do not blot out my kind acts that I have done, for the house of my God, and for its charges.
FBV My God, please remember me over this. Please don't forget my good deeds I have done for the Temple of my God and its services.
T4T My God, do not forget all these good things that I have faithfully done for your temple and for the work that is done there!
LEB Remember me, my God, concerning this, and do not wipe out my loyal acts which I have done in the house of my God and in his service.
¶
BBE Keep me in mind, O my God, in connection with this, and do not let the good which I have done for the house of my God and its worship go from your memory completely.
Moff No Moff NEH book available
JPS Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the wards thereof.
ASV Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the observances thereof.
DRA Remember me, O my God, for this thing, and wipe not out my kindnesses, which I have done relating to the house of my God and his ceremonies.
YLT Be mindful of me, O my God, for this, and do not blot out my kind acts that I have done, for the house of my God, and for its charges.
Drby Remember me, O my [fn]God, concerning this, and wipe not out my good deeds which I have done for the house of my [fn]God, and for the charges thereof!
13.14 Elohim
RV Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the observances thereof.
Wbstr Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its offices.
KJB-1769 Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.[fn][fn]
(Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deads that I have done for the house of my God, and for the offices thereof. )
KJB-1611 [fn][fn][fn]Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds, that I haue done for the house of my God, and for the offices thereof.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps Thinke vpon me O my God herein, and wype not out my mercie that I haue shewed on the house of my God, and on the offices therof.
(Thinke upon me O my God herein, and wype not out my mercy that I have showed on the house of my God, and on the offices thereof.)
Gnva Remember me, O my God, herein, and wipe not out my kindenes that I haue shewed on the house of my God, and on the offices thereof.
(Remember me, O my God, herein, and wipe not out my kindenes that I have showed on the house of my God, and on the offices thereof. )
Cvdl Thynke vpon me O my God here in, & wype not out my mercy, that I haue shewed on ye house of my God, & on the offices therof.
(Thynke upon me O my God here in, and wype not out my mercy, that I have showed on ye/you_all house of my God, and on the offices thereof.)
Wycl My God, haue mynde of me for this thing, and do thou not awei my merciful doyngis, whiche Y dide in the hows of my God, and in hise cerymonyes.
(My God, have mind of me for this thing, and do thou/you not away my merciful doyngis, which I did in the house of my God, and in his ceremonies.)
Luth Gedenke, mein GOtt, mir daran und tilge nicht aus meine Barmherzigkeit, die ich an meines Gottes Hause und an seiner Hut getan habe!
(Gedenke, my God, to_me daran and tilge not out_of my compassion, the I at my God’s house and at his Hut did habe!)
ClVg Memento mei, Deus meus, pro hoc, et ne deleas miserationes meas quas feci in domo Dei mei, et in cæremoniis ejus.
(Memento my/mine, God mine, for hoc, and not deleas miserationes meas which feci in at_home of_God my/mine, and in cæremoniis his. )
13:14 Because he stood up for God, Nehemiah asked God to remember his deeds and not abandon him in his time of need. Perhaps he experienced opposition from those he had corrected. See similar refrains in 13:22, 29, 31.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
זָכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י עַל־זֹ֑את
remember, to/for=me God,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f)
In this context, remember means to think about someone and consider what action you can take on their behalf. Nehemiah is not suggesting that God has forgotten about him. Alternate translation: “please bless me, my God, for doing this”
Note 2 topic: figures-of-speech / aside
זָכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י עַל־זֹ֑את
remember, to/for=me God,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f)
As in 4:4, here Nehemiah stops addressing the audience of his story and speaks directly to God. You could indicate this by putting this verse in quotation marks. Review the note at 4:4 about asides like this if that would be helpful.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאַל־תֶּ֣מַח
and,not wipe_out
Nehemiah speaks of his good deeds as if they were something written that could be erased. Alternate translation: “do not overlook”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חֲסָדַ֗י
good_deeds,my
The abstract noun faithful kindness here is the same as the term “covenant faithfulness” that Nehemiah applies to God in 1:5, 9:17, 9:32, and 13:22. It refers to a person consistently and dependably fulfilling the obligations they have accepted. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this word with a phrase that would bring out this meaning. Alternate translation: “the way that I have consistently provided for”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּבֵ֥ית אֱלֹהַ֖י
in=house_of God,my
Nehemiah speaks of the temple as the house of God as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “your temple”
וּבְמִשְׁמָרָֽיו
and,in/on/at/with,services,its
As in 12:9 and 12:24, the phrase service watch refers to the Levite singers. It means either an individual choir or a time on duty for the singers. Alternate translation: “and for the Levite singers”