Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31

Parallel NEH 13:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 13:29 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVRemember to/for_them god_my on the_defilement(s) the_priesthood and_covenant the_priesthood and_the_Lēviyyiy.

UHBזָכְרָ֥⁠ה לָ⁠הֶ֖ם אֱלֹהָ֑⁠י עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם׃
   (zākərā⁠h lā⁠hem ʼₑlohā⁠y ˊal gāʼₒlēy ha⁠kkəhunnāh ū⁠ⱱərit ha⁠kkəhunnāh və⁠ha⁠ləviyyim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrRemember them, O God, for their false connection with the priesthood, and the breaking the covenant of the priesthood, and for defiling the Levites.

ULTRemember them, my God, on account of the defiling of the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.

UST“My God, these men have brought shame to the priesthood. They have broken the covenant of the priesthood and of the Levites. Punish them as they deserve!”

BSB  § Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and of the Levites.


OEBRemember them, O my God, because they have defiled the covenant of the priesthood and of the Levites.

WEBBERemember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and of the Levites.

WMBB (Same as above)

NETPlease remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, the covenant of the priesthood, and the Levites.

LSVBe mindful of them, O my God, for the redeemed of the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

FBVMy God, remember them and what they did, violating the priesthood and the solemn agreement of the priests and Levites.

T4TMy God, do not forget that those people who have married foreign women have caused it to be a shame/disgrace to be a priest, and have caused people to despise the agreement that you made with the priests and with the other descendants of Levi who help the priests►!

LEBRemember them, my God, because of their defilements of the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.

BBEKeep them in mind, O my God, because they have put shame on the priests' name and on the agreement of the priests and the Levites.

MoffNo Moff NEH book available

JPSRemember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

ASVRemember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

DRARemember them, O Lord my God, that defile the priesthood, and the law of priests and Levites.

YLTBe mindful of them, O my God, for the redeemed of the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

DrbyRemember them, my [fn]God, for they are polluters of the priesthood, and of the covenant of the priesthood and of the Levites!


13.29 Elohim

RVRemember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

WbstrRemember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of the Levites.

KJB-1769Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.[fn]


13.29 because…: Heb. for the defilings

KJB-1611[fn]Remember them, O my God, because they haue defiled the Priesthood, and the couenant of the Priesthood, and of the Leuites.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


13:29 Heb. for the defilings.

BshpsO my God, thinke thou vpon them that defile the presthod, and the couenaunt of the presthod and of the Leuites.
   (O my God, thinke thou/you upon them that defile the priesthod, and the covenant of the priesthod and of the Levites.)

GnvaRemember them, O my God, that defile the Priesthoode, and the couenant of the Priesthoode, and of the Leuites.
   (Remember them, O my God, that defile the Priesthoode, and the covenant of the Priesthoode, and of the Levites. )

CvdlO my God, thynke thou vpon them that are quyte of the presthode, and haue desyled the couenaunt of the presthode and of the Leuites.
   (O my God, think thou/you upon them that are quyte of the priesthood, and have desyled the covenant of the priesthood and of the Levites.)

WyclMy Lord God, haue mynde ayens hem, that defoulen presthod, and the riyt of prestis and of dekenes. Therfor I clenside hem fro alle aliens, and I ordeynede ordris of prestis and of dekenes,
   (My Lord God, have mind against them, that defoulen priesthod, and the right of priests and of deacons. Therefore I cleansede them from all aliens, and I ordained ordris of priests and of deacons,)

LuthGedenk an sie, mein GOtt, die des Priestertums los sind worden und des Bundes des Priestertums und der Leviten.
   (Gedenk at they/she/them, my God, the the priest(s)tums los are worden and the Bundes the priest(s)tums and the/of_the Leviten.)

ClVgRecordare, Domine Deus meus, adversum eos qui polluunt sacerdotium, jusque sacerdotale et Leviticum.
   (Recordare, Domine God mine, adversum them who polluunt sacerdotium, yusque sacerdotale and Leviticum. )


TSNTyndale Study Notes:

13:29 Remember them, O my God: Many would probably resent Nehemiah’s aggressive attack on intermarriage in the family of the high priest. So he prayed for God’s judgment to fall on these spiritual leaders who defiled the priesthood.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / aside

זָכְרָ֥⁠ה לָ⁠הֶ֖ם אֱלֹהָ֑⁠י עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם

remember, to/for=them God,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in defiled the,priesthood and,covenant the,priesthood and,the,Levites

As in 13:22, Nehemiah stops addressing the audience of his story and speaks directly to God. You could indicate this by putting this verse in quotation marks. Review the note at 4:4 about asides like this if that would be helpful.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

זָכְרָ֥⁠ה לָ⁠הֶ֖ם

remember, to/for=them

Them likely means this son of Joiada, who had married a foreign woman, and Joiada himself, who had arranged with Sanballat for his son to marry Sanballat’s daughter. As often in this book, remember means to think about someone and consider what action you should take in their regard. Nehemiah is not suggesting that God has forgotten about Joiada and his son. Alternate translation: “treat Joiada and his son the way they deserve for what they have done”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in defiled the,priesthood and,covenant the,priesthood and,the,Levites

Nehemiah speaks here of Joiada and his son causing the priesthood to be dishonored and breaking the covenant as if these actions had made the priesthood and God’s covenant with the Israelites ceremonially unclean. Alternate translation: “they have dishonored the priesthood and broken the covenant you made with the priests and Levites”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם

and,covenant the,priesthood and,the,Levites

This means the covenant that established the descendants of Aaron as priests and the Levites as their helpers, in other words, the covenant that God made with Israel through Moses. Alternate translation: “the covenant you made with the Israelites”

BI Neh 13:29 ©