Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_came to_Yərūshālayim and_discovered in/on/at/with_evil which he_had_done Eliashib for_Tobiah for_doing to_him/it a_room in/on/at/with_courts of_the_house the_ʼElohīm.
UHB וָאָב֖וֹא לִֽירוּשָׁלִָ֑ם וָאָבִ֣ינָה בָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֶלְיָשִׁיב֙ לְט֣וֹבִיָּ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת לוֹ֙ נִשְׁכָּ֔ה בְּחַצְרֵ֖י בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ ‡
(vāʼāⱱōʼ liyrūshālāim vāʼāⱱināh ⱱārāˊāh ʼₐsher ˊāsāh ʼelyāshīⱱ ləţōⱱiyyāh laˊₐsōt lō nishkāh bəḩaʦrēy bēyt hāʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr and I came to Jerusalem, and I understood the mischief which Eliasib had done in the case of Tobias, in making for him a treasury in the court of the house of God.
ULT And I came to Jerusalem. And I understood about the evil that Eliashib had done for Tobiah by making for him a chamber in the courts of the house of God.
UST When I arrived in Jerusalem, I discovered the evil thing that Eliashib had done for Tobiah by allowing him to use this room in the temple area.
BSB to return to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done on behalf of Tobiah by providing him a room in the courts of the house of God.
OEB and I came to Jerusalem and discovered the crime that Eliashib had committed for the sake of Tobiah, in preparing him a chamber in the court of the house of God.
WEBBE and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a room in the courts of God’s house.
WMBB (Same as above)
NET and I returned to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah by supplying him with a storeroom in the courts of the temple of God.
LSV and I come to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib has done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,
FBV When I arrived back in Jerusalem I discovered the dreadful thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courtyard of God's Temple.
T4T When I arrived in Jerusalem, I found out that Eliashib had done an evil thing by allowing Tobiah to use a room in God’s temple.
LEB So I came to Jerusalem. And I came to learn of the wrong that Eliashib had done for Tobiah by making him a room in the courtyard of the house of God.
BBE And I came to Jerusalem; and it was clear to me what evil Eliashib had done for Tobiah, in making ready for him a room in the buildings of the house of God.
Moff No Moff NEH book available
JPS and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
ASV and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
DRA And I came to Jerusalem, and I understood the evil that Eliasib had done for Tobias, to make him a storehouse in the courts of the house of God.
YLT and I come in to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib hath done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,
Drby And I came to Jerusalem, and observed the evil that Eliashib had done for Tobijah, in preparing him a chamber in the courts of the house of [fn]God.
13.7 Elohim
RV and I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Wbstr And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
KJB-1769 And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
(And I came to Yerusalem, and understood of the evil that Elias/Elijahhib did for Tobiah, in preparing him a chamber/room in the courts of the house of God. )
KJB-1611 And I came to Ierusalem, and vnderstood of the euil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
(And I came to Yerusalem, and understood of the euil that Elias/Elijahhib did for Tobiah, in preparing him a chamber/room in the courts of the house of God.)
Bshps And I gat knowledge of the euyll that Eliasib dyd for Tobia, in that he had made hym a chamber in the court of the house of God,
(And I gat knowledge of the evil that Elias/Elijahib did for Tobia, in that he had made him a chamber/room in the court of the house of God,)
Gnva And when I was come to Ierusalem, I vnderstood the euil that Eliashib had done for Tobiah, in that hee had made him a chamber in the court of the house of God,
(And when I was come to Yerusalem, I understood the euil that Elias/Elijahhib had done for Tobiah, in that he had made him a chamber/room in the court of the house of God, )
Cvdl to come to Ierusale. And I gat knowlege of ye euell that Eliasib dyd vnto Tobia, in that he had made him a chest in the courte of the house of God,
(to come to Yerusalem. And I gat knowledge of ye/you_all evil that Elias/Elijahib did unto Tobia, in that he had made him a chest in the courte of the house of God,)
Wycl And Y cam in to Jerusalem, and Y vndurstood the yuel, which Eliasib hadde do to Tobie, to make to hym a tresour in the porchis of Goddis hows; and to me it semede ful yuel.
(And I came in to Yerusalem, and I understood the evil, which Elias/Elijahib had do to Tobie, to make to him a tresour in the porchis of Goddis house; and to me it semede full evil.)
Luth daß ich gen Jerusalem zog. Und ich merkte, daß nicht gut war, das Eliasib an Tobia getan hatte, daß er ihm einen Kasten machte im Hofe am Hause Gottes.
(daß I to/toward Yerusalem zog. And I noticed, that not good was, the Eliasib at Tobia did had, that he him a Kasten made in_the Hofe in/at/on_the house God’s.)
ClVg Et veni in Jerusalem, et intellexi malum quod fecerat Eliasib Tobiæ, ut faceret ei thesaurum in vestibulis domus Dei.
(And veni in Yerusalem, and intellexi evil that fecerat Eliasib Tobiæ, as faceret to_him thesaurum in vestibulis home of_God. )
13:4-14 Eliashib the priest (see 12:10, 22; 13:28) had stopped following the practice of excluding the Ammonites and Moabites (13:1), and the people quit giving their tithes to the Levites (13:10-12). Now, Nehemiah corrected these problems.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
וָאָב֖וֹא לִֽירוּשָׁלִָ֑ם
and,came to,Jerusalem
In this context, the conjunction And at the beginning of this phrase indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “and so.”
Note 2 topic: grammar-connect-time-sequential
וָאָבִ֣ינָה
and,discovered,
In this context, the conjunction And at the beginning of this phrase indicates that this event took place after the event in the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “when I got there, I discovered”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וָאָבִ֣ינָה בָרָעָ֗ה
and,discovered, in/on/at/with,evil
In this context, this phrase means “came to understand the evil” or “discovered the evil” or “realized the evil.” If it would be helpful in your language, you could use any of those phrases or a similar one as an alternate translation.
בָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֶלְיָשִׁיב֙ לְט֣וֹבִיָּ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת לוֹ֙ נִשְׁכָּ֔ה בְּחַצְרֵ֖י בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים
in/on/at/with,evil which/who he/it_had_made Eliashib for,Tobiah for=doing to=him/it room in/on/at/with,courts house_of the=ʼElohīm
While in the book of Nehemiah the word evil often means things like “sad” or “harmful,” in this context, the word does describe something that is morally bad and destructive. Eliashib had not done this wrong thing to Tobiah, but on his behalf. Alternate translation: “about the wrong thing that Eliashib had done by allowing Tobiah to move into a storeroom within the temple courts”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים
house_of the=ʼElohīm
Nehemiah speaks of the temple as the house of God as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”