Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NEH 13:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 13:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_came to_Yərūshālayim and_discovered in/on/at/with_evil which he_had_done Eliashib for_Tobiah for_doing to_him/it a_room in/on/at/with_courts of_the_house the_ʼElohīm.

UHBוָ⁠אָב֖וֹא לִֽ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וָ⁠אָבִ֣ינָ⁠ה בָ⁠רָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֶלְיָשִׁיב֙ לְ⁠ט֣וֹבִיָּ֔ה לַ⁠עֲשׂ֥וֹת ל⁠וֹ֙ נִשְׁכָּ֔ה בְּ⁠חַצְרֵ֖י בֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים׃
   (vā⁠ʼāⱱōʼ li⁠yrūshālāim vā⁠ʼāⱱinā⁠h ⱱā⁠rāˊāh ʼₐsher ˊāsāh ʼelyāshīⱱ lə⁠ţōⱱiyyāh la⁠ˊₐsōt l⁠ō nishkāh bə⁠ḩaʦrēy bēyt hā⁠ʼₑlohim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrand I came to Jerusalem, and I understood the mischief which Eliasib had done in the case of Tobias, in making for him a treasury in the court of the house of God.

ULTAnd I came to Jerusalem. And I understood about the evil that Eliashib had done for Tobiah by making for him a chamber in the courts of the house of God.

USTWhen I arrived in Jerusalem, I discovered the evil thing that Eliashib had done for Tobiah by allowing him to use this room in the temple area.

BSBto return to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done on behalf of Tobiah by providing him a room in the courts of the house of God.


OEBand I came to Jerusalem and discovered the crime that Eliashib had committed for the sake of Tobiah, in preparing him a chamber in the court of the house of God.

WEBBEand I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a room in the courts of God’s house.

WMBB (Same as above)

NETand I returned to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah by supplying him with a storeroom in the courts of the temple of God.

LSVand I come to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib has done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,

FBVWhen I arrived back in Jerusalem I discovered the dreadful thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courtyard of God's Temple.

T4TWhen I arrived in Jerusalem, I found out that Eliashib had done an evil thing by allowing Tobiah to use a room in God’s temple.

LEBSo I came to Jerusalem. And I came to learn of the wrong that Eliashib had done for Tobiah by making him a room in the courtyard of the house of God.

BBEAnd I came to Jerusalem; and it was clear to me what evil Eliashib had done for Tobiah, in making ready for him a room in the buildings of the house of God.

MoffNo Moff NEH book available

JPSand I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.

ASVand I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.

DRAAnd I came to Jerusalem, and I understood the evil that Eliasib had done for Tobias, to make him a storehouse in the courts of the house of God.

YLTand I come in to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib hath done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,

DrbyAnd I came to Jerusalem, and observed the evil that Eliashib had done for Tobijah, in preparing him a chamber in the courts of the house of [fn]God.


13.7 Elohim

RVand I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.

WbstrAnd I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing for him a chamber in the courts of the house of God.

KJB-1769And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
   (And I came to Yerusalem, and understood of the evil that Elias/Elijahhib did for Tobiah, in preparing him a chamber/room in the courts of the house of God. )

KJB-1611And I came to Ierusalem, and vnderstood of the euil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
   (And I came to Yerusalem, and understood of the euil that Elias/Elijahhib did for Tobiah, in preparing him a chamber/room in the courts of the house of God.)

BshpsAnd I gat knowledge of the euyll that Eliasib dyd for Tobia, in that he had made hym a chamber in the court of the house of God,
   (And I gat knowledge of the evil that Elias/Elijahib did for Tobia, in that he had made him a chamber/room in the court of the house of God,)

GnvaAnd when I was come to Ierusalem, I vnderstood the euil that Eliashib had done for Tobiah, in that hee had made him a chamber in the court of the house of God,
   (And when I was come to Yerusalem, I understood the euil that Elias/Elijahhib had done for Tobiah, in that he had made him a chamber/room in the court of the house of God, )

Cvdlto come to Ierusale. And I gat knowlege of ye euell that Eliasib dyd vnto Tobia, in that he had made him a chest in the courte of the house of God,
   (to come to Yerusalem. And I gat knowledge of ye/you_all evil that Elias/Elijahib did unto Tobia, in that he had made him a chest in the courte of the house of God,)

WyclAnd Y cam in to Jerusalem, and Y vndurstood the yuel, which Eliasib hadde do to Tobie, to make to hym a tresour in the porchis of Goddis hows; and to me it semede ful yuel.
   (And I came in to Yerusalem, and I understood the evil, which Elias/Elijahib had do to Tobie, to make to him a tresour in the porchis of Goddis house; and to me it semede full evil.)

Luthdaß ich gen Jerusalem zog. Und ich merkte, daß nicht gut war, das Eliasib an Tobia getan hatte, daß er ihm einen Kasten machte im Hofe am Hause Gottes.
   (daß I to/toward Yerusalem zog. And I noticed, that not good was, the Eliasib at Tobia did had, that he him a Kasten made in_the Hofe in/at/on_the house God’s.)

ClVgEt veni in Jerusalem, et intellexi malum quod fecerat Eliasib Tobiæ, ut faceret ei thesaurum in vestibulis domus Dei.
   (And veni in Yerusalem, and intellexi evil that fecerat Eliasib Tobiæ, as faceret to_him thesaurum in vestibulis home of_God. )


TSNTyndale Study Notes:

13:4-14 Eliashib the priest (see 12:10, 22; 13:28) had stopped following the practice of excluding the Ammonites and Moabites (13:1), and the people quit giving their tithes to the Levites (13:10-12). Now, Nehemiah corrected these problems.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

וָ⁠אָב֖וֹא לִֽ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם

and,came to,Jerusalem

In this context, the conjunction And at the beginning of this phrase indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “and so.”

Note 2 topic: grammar-connect-time-sequential

וָ⁠אָבִ֣ינָ⁠ה

and,discovered,

In this context, the conjunction And at the beginning of this phrase indicates that this event took place after the event in the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “when I got there, I discovered”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וָ⁠אָבִ֣ינָ⁠ה בָ⁠רָעָ֗ה

and,discovered, in/on/at/with,evil

In this context, this phrase means “came to understand the evil” or “discovered the evil” or “realized the evil.” If it would be helpful in your language, you could use any of those phrases or a similar one as an alternate translation.

בָ⁠רָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֶלְיָשִׁיב֙ לְ⁠ט֣וֹבִיָּ֔ה לַ⁠עֲשׂ֥וֹת ל⁠וֹ֙ נִשְׁכָּ֔ה בְּ⁠חַצְרֵ֖י בֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים

in/on/at/with,evil which/who he/it_had_made Eliashib for,Tobiah for=doing to=him/it room in/on/at/with,courts house_of the=ʼElohīm

While in the book of Nehemiah the word evil often means things like “sad” or “harmful,” in this context, the word does describe something that is morally bad and destructive. Eliashib had not done this wrong thing to Tobiah, but on his behalf. Alternate translation: “about the wrong thing that Eliashib had done by allowing Tobiah to move into a storeroom within the temple courts”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים

house_of the=ʼElohīm

Nehemiah speaks of the temple as the house of God as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”

BI Neh 13:7 ©