Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I was a father for the needy,
⇔ ≈and I helped strangers present their cases.
OET-LV [was]_a_father I to_the_needy and_case of_[the_one_whom]_not I_knew investigated_which.
UHB אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃ ‡
(ʼāⱱ ʼānokiy lāʼeⱱyōnim vəriⱱ loʼ-yādaˊtī ʼeḩqərēhū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I was a father to the needy,
⇔ and the case that I did not know, I examined it.
UST I protected poor people the way a father protects his children.
⇔ In the courts, I defended even people who were strangers to me.
BSB I was a father to the needy,
⇔ and I took up the case of the stranger.
OEB A father was I to the poor,
⇔ And I searched out the cause of the stranger.
WEBBE I was a father to the needy.
⇔ I researched the cause of him whom I didn’t know.
WMBB (Same as above)
NET I was a father to the needy,
⇔ and I investigated the case of the person I did not know;
LSV I [am] a father to the needy,
And the cause I have not known I search out.
FBV I was like a father to the poor, and I defended the rights of strangers.
T4T I was like [MET] a father to poor people,
⇔ and in courts I defended those who were strangers.
LEB • was a father to the poor, and I investigated[fn] legal dispute.
?:? Literally “the one I knew not”
BBE I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
Moff No Moff JOB book available
JPS I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
ASV I was a father to the needy:
⇔ And the cause of him that I knew not I searched out.
DRA I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
YLT A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
Drby I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
RV I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
Wbstr I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
KJB-1769 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
KJB-1611 I was a father to the poore: and the cause which I knewe not, I searched out.
(I was a father to the poore: and the cause which I knew not, I searched out.)
Bshps I was a father to the poore: and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
(I was a father to the poore: and when I knew not the cause, I sought it out diligently.)
Gnva I was a father vnto the poore, and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
(I was a father unto the poore, and when I knew not the cause, I sought it out diligently. )
Cvdl I was a father vnto the poore, & whe I knew not their cause, I sought it out diligetly.
(I was a father unto the poore, and when I knew not their cause, I sought it out diligetly.)
Wyc Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
(I was a father of poor men; and I enqueride most diligentli the cause, which I knew not.)
Luth Ich war ein Vater der Armen; und welche Sache ich nicht wußte, die erforschete ich.
(I what/which a father the/of_the Armen; and which matter I not wußte, the erforschete I.)
ClVg Pater eram pauperum, et causam quam nesciebam diligentissime investigabam.[fn]
(Pater eram pauperum, and causam how nesciebam diligentissime investigabam. )
29.16 Pater eram pauperum. Pauperes enim spiritu ex ejus prædicatione generantur. Et causam quam nesciebam. Ecclesia cum per electos mala, etc., usque ad sunt tamen minora pro majoribus relinquenda.
29.16 Pater eram pauperum. Pauperes because spiritu from his prælet_him_sayione generantur. And causam how nesciebam. Ecclesia when/with through electos mala, etc., until to are tamen minora for mayoribus relinquenda.
BrTr I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
BrLXX Ἐγὼ ἤμην πατὴρ ἀδυνάτων, δίκην δὲ ἣν οὐκ ᾔδειν ἐξιχνίασα.
(Egō aʸmaʸn pataʸr adunatōn, dikaʸn de haʸn ouk aʸdein exiⱪniasa. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אָ֣ב & לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים
father & to_the,needy
Job is speaking as if he had literally been a father to needy people. He means that he fulfilled the role of a father by being a protector and advocate. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a protector of the needy” or “an advocate for the needy”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים
to_the,needy
Job is using the adjective needy as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “to needy people”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ
and,case not I_know investigated,which
Job is referring implicitly to a case whose details he did not know before someone brought it to the city gate for adjudication. Job did not know these details because he was not personally acquainted with the person bringing the case. So he was not motivated by friendship or family loyalty, but simply by the interests of justice. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and I made sure that each person got justice even if he was not a friend or relative of mine”