Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_men who they_had_gone_up with_him/it they_said not we_are_able to_go_up against the_people if/because [is]_strong it than_we.
UHB וְהָ֨אֲנָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־עָל֤וּ עִמּוֹ֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א נוּכַ֖ל לַעֲל֣וֹת אֶל־הָעָ֑ם כִּֽי־חָזָ֥ק ה֖וּא מִמֶּֽנּוּ׃ ‡
(vəhāʼₐnāshim ʼₐsher-ˊālū ˊimmō ʼāmərū loʼ nūkal laˊₐlōt ʼel-hāˊām kiy-ḩāzāq hūʼ mimmennū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ συναναβάντες μετʼ αὐτοῦ, εἶπαν, οὐκ ἀναβαίνομεν, ὅτι οὐ μὴ δυνώμεθα ἀναβῆναι πρὸς τὸ ἔθνος, ὅτι ἰσχυρότερον ἡμῶν ἐστι μᾶλλον.
(Kai hoi anthrōpoi hoi sunanabantes metʼ autou, eipan, ouk anabainomen, hoti ou maʸ dunōmetha anabaʸnai pros to ethnos, hoti isⱪuroteron haʸmōn esti mallon. )
BrTr But the men that went up together with him said, We [fn]will not go up, for we shall not by any means be able to go up against the nation, for it is much stronger than we.
13:31 Gr. do not.
ULT And the men who went up with him said, “We are not able to go up against the people, because he is stronger than us,”
UST But the men who had gone with him said, “No, we cannot attack and defeat those people. They are much stronger than we are!”
BSB § But the men who had gone up with him replied, “We cannot go up against the people, for they are stronger than we are!”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE But the men who went up with him said, “We aren’t able to go up against the people; for they are stronger than we.”
WMBB (Same as above)
NET But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”
LSV And the men who have gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for it [is] stronger than we”;
FBV But the men who had gone with him disagreed. “We can't go and fight these people! They're much stronger than us!”
T4T But the men who had gone with him said, “No, we cannot attack and defeat those people! They are much stronger than we are!”
LEB And the men who went up with him said, “We are not able to go up to the people because they are stronger than us.”
BBE But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
Moff No Moff NUM book available
JPS But the men that went up with him said: 'We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.'
ASV But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
DRA In the mean time Caleb, to still the murmuring of the people that rose against Moses, said: Let us go up and possess the land, for we shall be able to conquer it.
YLT And the men who have gone up with him said, 'We are not able to go up against the people, for it [is] stronger than we;'
Drby But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
RV But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
Wbstr But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
KJB-1769 But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
KJB-1611 But the men that went vp with him, said, Wee be not able to goe vp against the people, for they are stronger then we.
(But the men that went up with him, said, We be not able to go up against the people, for they are stronger then we.)
Bshps But the men that went vp with him, sayde: We be not able to go vp agaynst the people, for they are stronger then we.
(But the men that went up with him, said: We be not able to go up against the people, for they are stronger then we.)
Gnva Then Caleb stilled the people before Moses, and saide, Let vs go vp at once, and possesse it: for vndoubtedly we shall ouercome it.
(Then Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it: for undoubtedly we shall overcome it. )
Cvdl But the men that wente vp with him, sayde: We are not able to go vp agaynst that people, for they are to stronge for vs.
(But the men that went up with him, said: We are not able to go up against that people, for they are to strong for us.)
Wycl Among thes thingis Caleph peeside the grutchyng of the puple, that was maad ayens Moises, and seide, `Stie we, and welde we the lond, for we moun gete it.
(Among thes things Caleph peaceide the groutching/grudging of the people, that was made against Moses, and said, `Stie we, and weld we the land, for we moun gete it.)
Luth Aber die Männer, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk, denn sie sind uns zu stark
(But the men, the with him were hinaufgezogen, said: We vermögen not hinaufzuziehen gegen the people, because they/she/them are us/to_us/ourselves to stark)
ClVg Inter hæc Caleb compescens murmur populi, qui oriebatur contra Moysen, ait: Ascendamus, et possideamus terram, quoniam poterimus obtinere eam.
(Inter these_things Caleb compescens murmur of_the_people, who oriebatur on_the_contrary Moysen, he_said: Ascendamus, and possideamus the_earth/land, quoniam poterimus obtinere eam. )
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.