Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 36 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel NUM 36:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 36:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if it_will_come the_jubilee of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_added inheritance_their to the_inheritance the_tribe which they_will_belong to/for_them and_from_inheritance of_the_tribe ancestral_our it_will_be_withdrawn inheritance_their.

UHBוְ⁠אִם־יִהְיֶ֣ה הַ⁠יֹּבֵל֮ לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְ⁠נֽוֹסְפָה֙ נַחֲלָתָ֔⁠ן עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַ⁠מַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָ⁠הֶ֑ם וּ⁠מִֽ⁠נַּחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתֵ֔י⁠נוּ יִגָּרַ֖ע נַחֲלָתָֽ⁠ן׃
   (və⁠ʼim-yihyeh ha⁠yyoⱱēl li⁠ⱱənēy yisrāʼēl və⁠nōşəfāh naḩₐlātā⁠n ˊal naḩₐlat ha⁠mmaţţeh ʼₐsher tihyeynāh lā⁠hem ū⁠mi⁠nnaḩₐlat maţţēh ʼₐⱱotēy⁠nū yiggāraˊ naḩₐlātā⁠n.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ γένηται ἡ ἄφεσις τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ προστεθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν ἐπὶ τὴν κληρονομίαν τῆς φυλῆς, οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες, καὶ ἀπὸ τῆς κληρονομίας φυλῆς πατριᾶς ἡμῶν ἀφαιρεθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν.
   (Ean de genaʸtai haʸ afesis tōn huiōn Israaʸl, kai prostethaʸsetai haʸ klaʸronomia autōn epi taʸn klaʸronomian taʸs fulaʸs, hois an genōntai gunaikes, kai apo taʸs klaʸronomias fulaʸs patrias haʸmōn afairethaʸsetai haʸ klaʸronomia autōn. )

BrTrAnd if there shall be a release of the children of Israel, then shall their inheritance be added to the inheritance of the tribe into which the women marry, and their inheritance shall be taken away from the inheritance of our family's tribe.

ULTAnd when it will be the Jubilee for the sons of Israel, then their inheritance will be added onto the inheritance of the tribe which they belong to, and their inheritance will be withdrawn from the inheritance of the tribe of our fathers.”

USTWhen the year of the celebration of Jubilee comes, when all the land that has been bought by someone is returned to its original owners, the land that belonged to Zelophehad will belong to the tribes of the men that his daughters marry. So some of our land, the land that we received from our fathers, will be taken from us, and we will never own it again.”

BSBAnd when the Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to the tribe into which they marry and taken away from the tribe of our fathers.”


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEWhen the jubilee of the children of Israel comes, then their inheritance will be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong. So their inheritance will be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.”

WMBB (Same as above)

NETAnd when the Jubilee of the Israelites is to take place, their inheritance will be added to the inheritance of the tribe into which they marry. So their inheritance will be taken away from the inheritance of our ancestral tribe.”

LSVand if it is the Jubilee of the sons of Israel, then their inheritance has been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and their inheritance is withdrawn from the inheritance of the tribe of our fathers.”

FBVSo when the Jubilee for the Israelites comes around, their allocation would be added to the tribe into which they marry, and taken away from our fathers' tribe.”

T4TWhen the Year of Celebration comes, when all the land that has been bought by someone is returned to its original owners, the land that belonged to Zelophehad will belong to the tribes of the men that his daughters marry. So some of our land, the land that we received from our fathers, will be taken from us, and we will never own it again.”

LEBWhen the Jubilee of the Israelites[fn] comes,[fn] it will be added to the inheritance of the tribe to which they belong; and their inheritance will disappear from the tribe of our father.”


36:4 Literally “sons/children of Israel”

36:4 Literally “will be”

BBEAnd at the time of the Jubilee of the children of Israel, their property will be joined to the heritage of the tribe of which they are part and will be taken away from the heritage of the tribe of our fathers.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong; so will their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.'

ASVAnd when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.

DRAAnd so it shall come to pass, that when the jubilee, that is, the fiftieth year of remission, is come, the distribution made by the lots shall be confounded, and the possession of the one shall pass to the others.

YLTand if it is the jubilee of the sons of Israel, then hath their inheritance been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and from the inheritance of the tribe of our fathers is their inheritance withdrawn.'

DrbyAnd when the jubilee of the children of Israel shall come, then shall their inheritance be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong; and their inheritance shall be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.

RVAnd when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.

WbstrAnd when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be put to the inheritance of the tribe into which they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.

KJB-1769And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.[fn]


36.4 whereunto…: Heb. unto whom they shall be

KJB-1611And when the Iubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put vnto the inheritance of the tribe, whereunto they are receiued: So shal their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
   (And when the Yubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe, whereunto they are received: So shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.)

BshpsAnd when the Iubilee of the children of Israel commeth, then shall their inheritaunce be put vnto the inheritaunce of the tribe wherinto they are receaued, and so shall their inheritaunce be taken away from the inheritaunce of the tribe of our fathers.
   (And when the Yubilee of the children of Israel cometh/comes, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe wherinto they are received, and so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.)

GnvaAlso when the Iubile of the children of Israel commeth, then shall their inheritance be put vnto the inheritance of the tribe whereof they shall be: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
   (Also when the Yubile of the children of Israel cometh/comes, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereof they shall be: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers. )

CvdlSo whan the yeare of Iubilye commeth vnto the childre of Israel, then shal their enheritaunce come to ye enheritaunce of the trybe, where they are. Thus shal oure fathers enheritaunce be mynished, as moch as they haue.
   (So when the year of Yubilye cometh/comes unto the children of Israel, then shall their inheritance come to ye/you_all inheritance of the trybe, where they are. Thus shall our fathers inheritance be mynished, as much as they haue.)

Wycand so it schal be doon, that whanne the iubilee, that is, the fiftithe yeer of remyssioun, cometh, the departyng of lottis be schent, and that the possessioun of othere men passe to othere men.
   (and so it shall be doon, that when the iubilee, that is, the fiftithe year of remyssioun, cometh/comes, the departyng of lottis be schent, and that the possession of other men pass to other men.)

LuthWenn denn nun das Halljahr der Kinder Israel kommt, so wird ihr Erbteil zu dem Erbteil des Stamms kommen, da sie sind; also wird unsers Vaters Erbteil geringert, soviel sie haben.
   (When because now the Halljahr the/of_the children Israel kommt, so becomes you/their/her inheritance to to_him inheritance the tribe coming, there they/she/them sind; also becomes unsers Vaters inheritance geringert, soviel they/she/them have.)

ClVgAtque ita fiet, ut cum jubilæus, id est, quinquagesimus annus remissionis advenerit, confundatur sortium distributio, et aliorum possessio ad alios transeat.
   (Atque ita fiet, as when/with yubilæus, id it_is, quinquagesimus annus remissionis advenerit, confundatur sortium distributio, and aliorum possessio to alios transeat. )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-13 The five daughters of Zelophehad had petitioned for, and had been granted, equitable property rights (27:1-11). Here the ramifications of that decision are discussed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the year of Jubilee of the people

(Some words not found in UHB: and=if will_belong the,jubilee of,sons Yisrael and,added inheritance,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,inheritance tribe ancestral,our taken inheritance,their )

This refers to a celebration which happens once every fifty years. In this celebration, all land that someone sold or traded must return to the original owner.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) their share will be joined

(Some words not found in UHB: and=if will_belong the,jubilee of,sons Yisrael and,added inheritance,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,inheritance tribe ancestral,our taken inheritance,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “their share will belong”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) their share will be taken away from the share of our ancestors’ tribe

(Some words not found in UHB: and=if will_belong the,jubilee of,sons Yisrael and,added inheritance,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,inheritance tribe ancestral,our taken inheritance,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they will take our tribe’s share of the land”

BI Num 36:4 ©