Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 36 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if it_will_come the_jubilee of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_added inheritance_their to the_inheritance the_tribe which they_will_belong to/for_them and_from_inheritance of_the_tribe ancestral_our it_will_be_withdrawn inheritance_their.
UHB וְאִם־יִהְיֶ֣ה הַיֹּבֵל֮ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְנֽוֹסְפָה֙ נַחֲלָתָ֔ן עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִֽנַּחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתֵ֔ינוּ יִגָּרַ֖ע נַחֲלָתָֽן׃ ‡
(vəʼim-yihyeh hayyoⱱēl liⱱənēy yisrāʼēl vənōşəfāh naḩₐlātān ˊal naḩₐlat hammaţţeh ʼₐsher tihyeynāh lāhem ūminnaḩₐlat maţţēh ʼₐⱱotēynū yiggāraˊ naḩₐlātān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ γένηται ἡ ἄφεσις τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ προστεθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν ἐπὶ τὴν κληρονομίαν τῆς φυλῆς, οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες, καὶ ἀπὸ τῆς κληρονομίας φυλῆς πατριᾶς ἡμῶν ἀφαιρεθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν.
(Ean de genaʸtai haʸ afesis tōn huiōn Israaʸl, kai prostethaʸsetai haʸ klaʸronomia autōn epi taʸn klaʸronomian taʸs fulaʸs, hois an genōntai gunaikes, kai apo taʸs klaʸronomias fulaʸs patrias haʸmōn afairethaʸsetai haʸ klaʸronomia autōn. )
BrTr And if there shall be a release of the children of Israel, then shall their inheritance be added to the inheritance of the tribe into which the women marry, and their inheritance shall be taken away from the inheritance of our family's tribe.
ULT And when it will be the Jubilee for the sons of Israel, then their inheritance will be added onto the inheritance of the tribe which they belong to, and their inheritance will be withdrawn from the inheritance of the tribe of our fathers.”
UST When the year of the celebration of Jubilee comes, when all the land that has been bought by someone is returned to its original owners, the land that belonged to Zelophehad will belong to the tribes of the men that his daughters marry. So some of our land, the land that we received from our fathers, will be taken from us, and we will never own it again.”
BSB And when the Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to the tribe into which they marry and taken away from the tribe of our fathers.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE When the jubilee of the children of Israel comes, then their inheritance will be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong. So their inheritance will be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.”
WMBB (Same as above)
NET And when the Jubilee of the Israelites is to take place, their inheritance will be added to the inheritance of the tribe into which they marry. So their inheritance will be taken away from the inheritance of our ancestral tribe.”
LSV and if it is the Jubilee of the sons of Israel, then their inheritance has been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and their inheritance is withdrawn from the inheritance of the tribe of our fathers.”
FBV So when the Jubilee for the Israelites comes around, their allocation would be added to the tribe into which they marry, and taken away from our fathers' tribe.”
T4T When the Year of Celebration comes, when all the land that has been bought by someone is returned to its original owners, the land that belonged to Zelophehad will belong to the tribes of the men that his daughters marry. So some of our land, the land that we received from our fathers, will be taken from us, and we will never own it again.”
LEB When the Jubilee of the Israelites[fn] comes,[fn] it will be added to the inheritance of the tribe to which they belong; and their inheritance will disappear from the tribe of our father.”
BBE And at the time of the Jubilee of the children of Israel, their property will be joined to the heritage of the tribe of which they are part and will be taken away from the heritage of the tribe of our fathers.
Moff No Moff NUM book available
JPS And when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong; so will their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.'
ASV And when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
DRA And so it shall come to pass, that when the jubilee, that is, the fiftieth year of remission, is come, the distribution made by the lots shall be confounded, and the possession of the one shall pass to the others.
YLT and if it is the jubilee of the sons of Israel, then hath their inheritance been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and from the inheritance of the tribe of our fathers is their inheritance withdrawn.'
Drby And when the jubilee of the children of Israel shall come, then shall their inheritance be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong; and their inheritance shall be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
RV And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
Wbstr And when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be put to the inheritance of the tribe into which they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
KJB-1769 And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.[fn]
36.4 whereunto…: Heb. unto whom they shall be
KJB-1611 And when the Iubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put vnto the inheritance of the tribe, whereunto they are receiued: So shal their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
(And when the Yubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe, whereunto they are received: So shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.)
Bshps And when the Iubilee of the children of Israel commeth, then shall their inheritaunce be put vnto the inheritaunce of the tribe wherinto they are receaued, and so shall their inheritaunce be taken away from the inheritaunce of the tribe of our fathers.
(And when the Yubilee of the children of Israel cometh/comes, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe wherinto they are received, and so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.)
Gnva Also when the Iubile of the children of Israel commeth, then shall their inheritance be put vnto the inheritance of the tribe whereof they shall be: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
(Also when the Yubile of the children of Israel cometh/comes, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereof they shall be: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers. )
Cvdl So whan the yeare of Iubilye commeth vnto the childre of Israel, then shal their enheritaunce come to ye enheritaunce of the trybe, where they are. Thus shal oure fathers enheritaunce be mynished, as moch as they haue.
(So when the year of Yubilye cometh/comes unto the children of Israel, then shall their inheritance come to ye/you_all inheritance of the trybe, where they are. Thus shall our fathers inheritance be mynished, as much as they haue.)
Wyc and so it schal be doon, that whanne the iubilee, that is, the fiftithe yeer of remyssioun, cometh, the departyng of lottis be schent, and that the possessioun of othere men passe to othere men.
(and so it shall be doon, that when the iubilee, that is, the fiftithe year of remyssioun, cometh/comes, the departyng of lottis be schent, and that the possession of other men pass to other men.)
Luth Wenn denn nun das Halljahr der Kinder Israel kommt, so wird ihr Erbteil zu dem Erbteil des Stamms kommen, da sie sind; also wird unsers Vaters Erbteil geringert, soviel sie haben.
(When because now the Halljahr the/of_the children Israel kommt, so becomes you/their/her inheritance to to_him inheritance the tribe coming, there they/she/them sind; also becomes unsers Vaters inheritance geringert, soviel they/she/them have.)
ClVg Atque ita fiet, ut cum jubilæus, id est, quinquagesimus annus remissionis advenerit, confundatur sortium distributio, et aliorum possessio ad alios transeat.
(Atque ita fiet, as when/with yubilæus, id it_is, quinquagesimus annus remissionis advenerit, confundatur sortium distributio, and aliorum possessio to alios transeat. )
36:1-13 The five daughters of Zelophehad had petitioned for, and had been granted, equitable property rights (27:1-11). Here the ramifications of that decision are discussed.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the year of Jubilee of the people
(Some words not found in UHB: and=if will_belong the,jubilee of,sons Yisrael and,added inheritance,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,inheritance tribe ancestral,our taken inheritance,their )
This refers to a celebration which happens once every fifty years. In this celebration, all land that someone sold or traded must return to the original owner.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) their share will be joined
(Some words not found in UHB: and=if will_belong the,jubilee of,sons Yisrael and,added inheritance,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,inheritance tribe ancestral,our taken inheritance,their )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “their share will belong”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) their share will be taken away from the share of our ancestors’ tribe
(Some words not found in UHB: and=if will_belong the,jubilee of,sons Yisrael and,added inheritance,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance the,tribe which/who marry to/for=them and,from,inheritance tribe ancestral,our taken inheritance,their )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they will take our tribe’s share of the land”